ВторозакониеГлава 19 |
1 |
2 раздели землю на три части, а потом выбери в каждой части город, к которому близко всем в этой округе, и проложи в тот город дороги, чтобы любой человек, убивший другого, мог спастись в этом городе. |
3 |
4 Вот какое правило существует для того, кто, убив человека, спасается бегством в один из этих трёх городов: это должен быть человек, который убил другого случайно, а не из ненависти к нему. |
5 Если человек пошёл с кем-то в лес рубить дрова, размахнулся топором, чтобы срубить дерево, а лезвие топора сорвалось с рукоятки и, попав в другого человека, убило его, то замахнувшийся топором может бежать в один из трёх городов и спастись. |
6 Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, так как не испытывал ненависти к убитому им. |
7 Вот почему Я велю вам выбрать три таких города. |
8 Господь, Бог твой, обещал твоим предкам, что расширит пределы твоей земли. Он отдаст тебе все земли, которые обещал твоим предкам, |
9 если ты будешь в точности исполнять Его заповеди, которые я даю тебе сегодня, будешь любить Господа, Бога своего, и жить, как Он того желает. Когда же Господь расширит пределы твоей страны, выбери ещё три города-убежища и прибавь их к первым трём, |
10 и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти. |
11 Но если человек спрячется, поджидая своего соседа, и из ненависти убьёт его, а затем убежит в один из тех городов-убежищ, |
12 то старейшины города должны послать за ним, чтобы вывести его из города-убежища и передать близкому родственнику убитого. Убийца должен быть предан смерти. |
13 Не проявляй к нему жалости, потому что он повинен в убийстве невинного. Сними эту вину с Израиля, и тогда всё у тебя будет хорошо». |
14 |
15 |
16 Свидетель может солгать, чтобы повредить другому, сказав, что тот человек совершил какой-либо проступок, |
17 и тогда пусть они оба идут в святой дом Господний, и пусть священник и судья, которые будут в то время на службе, рассудят их. |
18 Судьи должны тщательно расспросить их, и если установят, что свидетель оболгал того человека, то |
19 пусть свидетель будет наказан. С ним должны поступить так же, как он замышлял сделать своему брату, и тогда ты устранишь грех из своего народа. |
20 Услышав об этом, другие люди испугаются и больше не будут творить такое зло. |
21 Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу». |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 19 |
1 Wenn der HErr |
2 sollst du dir drei |
3 Und |
4 Und |
5 sondern als wenn jemand mit seinem Nächsten |
6 auf daß |
7 Darum gebiete |
8 Und so der HErr |
9 (so du anders alle diese Gebote |
10 auf |
11 Wenn aber jemand |
12 so sollen die Ältesten |
13 Deine Augen |
14 Du sollst deines Nächsten |
15 Es soll |
16 Wenn ein |
17 so sollen die beiden |
18 und die Richter |
19 so sollt ihr ihm tun |
20 auf daß die andern |
21 Dein Auge |
ВторозакониеГлава 19 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 19 |
1 |
1 Wenn der HErr |
2 раздели землю на три части, а потом выбери в каждой части город, к которому близко всем в этой округе, и проложи в тот город дороги, чтобы любой человек, убивший другого, мог спастись в этом городе. |
2 sollst du dir drei |
3 |
3 Und |
4 Вот какое правило существует для того, кто, убив человека, спасается бегством в один из этих трёх городов: это должен быть человек, который убил другого случайно, а не из ненависти к нему. |
4 Und |
5 Если человек пошёл с кем-то в лес рубить дрова, размахнулся топором, чтобы срубить дерево, а лезвие топора сорвалось с рукоятки и, попав в другого человека, убило его, то замахнувшийся топором может бежать в один из трёх городов и спастись. |
5 sondern als wenn jemand mit seinem Nächsten |
6 Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, так как не испытывал ненависти к убитому им. |
6 auf daß |
7 Вот почему Я велю вам выбрать три таких города. |
7 Darum gebiete |
8 Господь, Бог твой, обещал твоим предкам, что расширит пределы твоей земли. Он отдаст тебе все земли, которые обещал твоим предкам, |
8 Und so der HErr |
9 если ты будешь в точности исполнять Его заповеди, которые я даю тебе сегодня, будешь любить Господа, Бога своего, и жить, как Он того желает. Когда же Господь расширит пределы твоей страны, выбери ещё три города-убежища и прибавь их к первым трём, |
9 (so du anders alle diese Gebote |
10 и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти. |
10 auf |
11 Но если человек спрячется, поджидая своего соседа, и из ненависти убьёт его, а затем убежит в один из тех городов-убежищ, |
11 Wenn aber jemand |
12 то старейшины города должны послать за ним, чтобы вывести его из города-убежища и передать близкому родственнику убитого. Убийца должен быть предан смерти. |
12 so sollen die Ältesten |
13 Не проявляй к нему жалости, потому что он повинен в убийстве невинного. Сними эту вину с Израиля, и тогда всё у тебя будет хорошо». |
13 Deine Augen |
14 |
14 Du sollst deines Nächsten |
15 |
15 Es soll |
16 Свидетель может солгать, чтобы повредить другому, сказав, что тот человек совершил какой-либо проступок, |
16 Wenn ein |
17 и тогда пусть они оба идут в святой дом Господний, и пусть священник и судья, которые будут в то время на службе, рассудят их. |
17 so sollen die beiden |
18 Судьи должны тщательно расспросить их, и если установят, что свидетель оболгал того человека, то |
18 und die Richter |
19 пусть свидетель будет наказан. С ним должны поступить так же, как он замышлял сделать своему брату, и тогда ты устранишь грех из своего народа. |
19 so sollt ihr ihm tun |
20 Услышав об этом, другие люди испугаются и больше не будут творить такое зло. |
20 auf daß die andern |
21 Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу». |
21 Dein Auge |