| Первое Послание коринфянамГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всем: и во всяком слове, и во всяком познании, | 
| 6 так как наше свидетельство о Христе прочно утвердилось в вас. | 
| 7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа. | 
| 8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными. | 
| 9 Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!  | 
| 10  | 
| 11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах. | 
| 12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я — сторонник Павлов», другие: «Я Аполлосов », третьи: «Я Кифин », четвертые: «А я Христов». | 
| 13 Неужели Христос разделился? Или, может, это Павел был распят за вас? Или вы были крещены во имя Павла? | 
| 14 Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая, | 
| 15 так что никто из вас не может сказать, что он крещен во имя мое. | 
| 16 Да, еще я крестил и домашних Стефана, а больше не помню, чтобы я крестил кого-либо. | 
| 17 Ведь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе крест Христа потерял бы свое значение.  | 
| 18  | 
| 19 Ведь написано:  | 
| 20  | 
| 21 И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести. | 
| 22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, | 
| 23 а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие. | 
| 24 Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос — это сила и мудрость Божья! | 
| 25 Ведь то, что кажется глупостью Божьей, — куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей — куда сильнее человеческой силы.  | 
| 26  | 
| 27 Но Бог избрал глупых мира, чтобы постыдить мудрых, и слабых — чтобы постыдить сильных. | 
| 28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным, | 
| 29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним. | 
| 30 Благодаря Ему вы находитесь во Христе Иисусе, Который стал для нас мудростью Божьей, нашей праведностью, святостью и искуплением. | 
| 31 Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом». | 
| 1-е до коринтянРозділ 1 | 
| 1  | 
| 2 Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, — | 
| 3 благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа! | 
| 4  | 
| 5 бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м, | 
| 6 бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось, | 
| 7 так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа. | 
| 8 Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа! | 
| 9 Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого. | 
| 10  | 
| 11 Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки. | 
| 12 А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів. | 
| 13 Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились? | 
| 14 Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я, | 
| 15 щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє. | 
| 16 Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я. | 
| 17 Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа. | 
| 18  | 
| 19 Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“ | 
| 20 Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту? | 
| 21 Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді. | 
| 22 Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости, | 
| 23 а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство, | 
| 24 а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість! | 
| 25 Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей! | 
| 26 Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні. | 
| 27 Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне, | 
| 28 і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити. | 
| 29 так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло. | 
| 30 А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням, | 
| 31 щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“ | 
| Первое Послание коринфянамГлава 1 | 1-е до коринтянРозділ 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2 Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, — | 
| 3  | 3 благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа! | 
| 4  | 4  | 
| 5 потому что благодаря Ему вы были обогащены во всем: и во всяком слове, и во всяком познании, | 5 бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м, | 
| 6 так как наше свидетельство о Христе прочно утвердилось в вас. | 6 бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось, | 
| 7 Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа. | 7 так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа. | 
| 8 Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными. | 8 Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа! | 
| 9 Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!  | 9 Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого. | 
| 10  | 10  | 
| 11 Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах. | 11 Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки. | 
| 12 Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я — сторонник Павлов», другие: «Я Аполлосов », третьи: «Я Кифин », четвертые: «А я Христов». | 12 А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів. | 
| 13 Неужели Христос разделился? Или, может, это Павел был распят за вас? Или вы были крещены во имя Павла? | 13 Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились? | 
| 14 Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая, | 14 Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я, | 
| 15 так что никто из вас не может сказать, что он крещен во имя мое. | 15 щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє. | 
| 16 Да, еще я крестил и домашних Стефана, а больше не помню, чтобы я крестил кого-либо. | 16 Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я. | 
| 17 Ведь Христос послал меня не крестить, а возвещать Радостную Весть, и возвещать не по человеческой мудрости, иначе крест Христа потерял бы свое значение.  | 17 Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа. | 
| 18  | 18  | 
| 19 Ведь написано:  | 19 Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“ | 
| 20  | 20 Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту? | 
| 21 И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести. | 21 Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді. | 
| 22 Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, | 22 Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости, | 
| 23 а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие. | 23 а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство, | 
| 24 Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос — это сила и мудрость Божья! | 24 а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість! | 
| 25 Ведь то, что кажется глупостью Божьей, — куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей — куда сильнее человеческой силы.  | 25 Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей! | 
| 26  | 26 Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні. | 
| 27 Но Бог избрал глупых мира, чтобы постыдить мудрых, и слабых — чтобы постыдить сильных. | 27 Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне, | 
| 28 Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным, | 28 і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити. | 
| 29 так что теперь никто не может хвалиться перед Ним. | 29 так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло. | 
| 30 Благодаря Ему вы находитесь во Христе Иисусе, Который стал для нас мудростью Божьей, нашей праведностью, святостью и искуплением. | 30 А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням, | 
| 31 Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом». | 31 щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“ |