Откровение

Глава 1

1 Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,

2 и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.

3 Блажен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.

4 От Иоанна. Семи церквам в провинции Азия. Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,

5 и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

6 Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.

7 И вот, Он придет с облаками, и увидит Его всякое око, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Да, аминь!

8 Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!

9 Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,

10 я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.

11 Голос сказал мне: — Запиши в свиток все, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.

12 Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.

13 Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий». Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.

14 Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь ;

15 ноги Его — как отполированная бронза, раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.

16 Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.

17 Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: — Не бойся, Я — Первый и Последний,

18 Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!

19 — Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом.

20 Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.

Revelation

Chapter 1

1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:

2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.

3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,

6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.

10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,

11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Eph'e-sus, and to Smyrna, and to Per'ga-mos, and to Thy-ati'ra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ce'a.

12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;

13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.

14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:

18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.

19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.

Откровение

Глава 1

Revelation

Chapter 1

1 Откровение Иисуса Христа, данное Ему Богом для того, чтобы показать Своим слугам, что должно вскоре произойти. Он сообщил это откровение через Своего ангела Своему слуге Иоанну,

1 THE Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show unto his servants those things which must soon come to pass, he sent and signified it by his angel to his servant John:

2 и сейчас Иоанн как свидетель рассказывает обо всем, что он видел, — это слово Божье и свидетельство Иисуса Христа.

2 Who bore record of the word of God and of the testimony of Jesus Christ and of all things that he saw.

3 Блажен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.

3 Blessed is he who reads and they who listen to the words of this prophecy, and keep those things which are written in it: for the time is at hand.

4 От Иоанна. Семи церквам в провинции Азия. Благодать и мир вам от Того, Кто есть, Кто был и Кто придет, и от семи духов, находящихся у Его трона,

4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;

5 и от Иисуса Христа, истинного свидетеля, первенствующего среди воскресших из мертвых, и властелина царей земли. Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.

5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first to arise from the dead, and the prince of the kings of the earth unto him who loved us and washed us from our sins in his own blood,

6 Он сделал нас царством и священниками Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.

6 And has made us a spiritual Kingdom unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

7 И вот, Он придет с облаками, и увидит Его всякое око, включая и тех, которые Его пронзили, и все народы земли будут рыдать перед Ним. Да, аминь!

7 Behold he comes with the clouds; and every eye shall see him, even the men who pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail over him. Even so, Amen.

8 Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог, — Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!

8 I am Alpha and Omega, * the beginning and the ending says the LORD God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.

9 Я, Иоанн, — ваш брат и соучастник в страдании, в царстве и терпении в Иисусе. Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, за слово Божье и за свидетельство об Иисусе,

9 I, John, your brother, and companion in suffering, and in the hope of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, because of the word of God, and because of the testimony of Jesus Christ.

10 я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.

10 The Spirit of prophecy came upon me on the LORD'S day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet, saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and,

11 Голос сказал мне: — Запиши в свиток все, что ты видишь, и пошли это семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикию.

11 What you see, write in a book, and send it to the seven churches; to Eph'e-sus, and to Smyrna, and to Per'ga-mos, and to Thy-ati'ra, and to Sardis, and to Philadelphia, and to La-od-i-ce'a.

12 Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.

12 And I turned to see the voice that spoke to me. And as I turned, I saw seven golden candlesticks;

13 Среди светильников стоял Некто, «как бы Сын Человеческий». Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.

13 And in the midst of the seven candlesticks one resembling the Son of man, wearing a long vestment and girded round his breast with a golden girdle.

14 Волосы Его головы были белы, как отбеленная шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь ;

14 His head and his hair were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;

15 ноги Его — как отполированная бронза, раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.

15 And his feet were like the fine brass of Lebanon, as though they burned in a furnace; and his voice was as the sound of many waters.

16 Он держал в правой руке семь звезд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.

16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.

17 Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мертвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал: — Не бойся, Я — Первый и Последний,

17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last:

18 Я жив! Я был мертв, но вот, Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада!

18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive for evermore. Amen; and have the keys of death and of hell.

19 — Напиши обо всем, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдет потом.

19 Write, therefore, the things which you have seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

20 Тайна семи звезд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — это сами семь церквей.

20 The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are the seven churches.