| Послание ТитуГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет. | 
| 3 И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога — нашего Спасителя,  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании. | 
| 7 Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. | 
| 8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. | 
| 9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.  | 
| 10  | 
| 11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. | 
| 12 Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры». | 
| 13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, | 
| 14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. | 
| 15 Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. | 
| 16 Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. | 
| TitusChapter 1 | 
| 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness; | 
| 2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago; | 
| 3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour; | 
| 4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour. | 
| 5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you. | 
| 6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate. | 
| 7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre; | 
| 8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires; | 
| 9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud. | 
| 10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision: | 
| 11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre. | 
| 12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies. | 
| 13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 
| 14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth. | 
| 15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled. | 
| 16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. | 
| Послание ТитуГлава 1 | TitusChapter 1 | 
| 1  | 1 PAUL, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, in the faith of God's elect, and in the knowledge of true godliness; | 
| 2 и дает надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь еще до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет. | 2 In the hope of eternal life, which the true God promised ages ago; | 
| 3 И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога — нашего Спасителя,  | 3 And has in due time revealed his word by our preaching; which preaching has been intrusted to me by the command of God our Saviour; | 
| 4  | 4 To Titus, a true son in the common faith: Grace and peace from God the Father, and the LORD Jesus Christ our Saviour. | 
| 5  | 5 For this cause I left you in Crete, that you should set in order the things that are wanting and ordain elders in every city where there is a need as I had commanded you. | 
| 6 Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены ; его дети должны быть верующими и не вызывать упреков в распущенности или непослушании. | 6 Appoint only an elder who is blameless, and the husband of one wife, and one who has faithful children who do not swear and who are not intemperate. | 
| 7 Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели. | 7 For an elder must be blameless, as a steward of God; and he must not be self-willed, not quick tempered, not excessive in the use of wine, not too ready to strike with his hand, not a lover of filthy lucre; | 
| 8 Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком. | 8 But a lover of hospitality, a lover of good things, sober, just, pious, and temperate of worldly desires; | 
| 9 Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.  | 9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud. | 
| 10  | 10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers of the people, especially those who belong to the circumcision: | 
| 11 Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует. | 11 Whose mouths must be stopped, for they corrupt many families, teaching things which they ought not, for the sake of filthy lucre. | 
| 12 Даже один из них, их собственный пророк сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры». | 12 One of them, even a prophet of their own, said, The Cre'tians are always liars, vicious beasts with empty bellies. | 
| 13 И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой, | 13 This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 
| 14 чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины. | 14 And not give heed to Jewish fables, and commandments of men who hate the truth. | 
| 15 Для чистых все чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены. | 15 To the pure, all things are pure: but nothing is pure to those who are defiled and faithless; even their mind and conscience is defiled. | 
| 16 Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела. | 16 They profess to know God, but in works they deny him, and they are abominable, and disobedient, condemning every kind of good work. |