| Книга пророка МалахииГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.  | 
| 4  | 
| 5 Вы сами увидите это и скажете: „Господь велик и за пределами Израиля!“»  | 
| 6  | 
| 7 Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу.  | 
| 8 Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? — говорит Господь Сил.  | 
| 9  | 
| 10 Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моем жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, — говорит Господь Сил, — Я не приму дар из ваших рук.  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13 Вы говорите: «Какое бремя!» — и воротите от него нос, — говорит Господь Сил.  | 
| 14 Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, которого он клянется дать, а потом приносит в жертву Владыке животное с изъяном. Ведь Я — великий Царь, — говорит Господь Сил, — и Мое имя чтится среди народов. | 
| MalachiChapter 1 | 
| 1 THE vision of the words of the LORD concerning Israel by Malachi. | 
| 2 I have loved you, says the LORD. But you say, In what way hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I have loved Jacob, and I have not favored Esau; | 
| 3 And I have made his mountains waste and his heritage for camps of shepherds in the wilderness. | 
| 4 And if the Edomites say, We are impoverished, but let us return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will demolish; and they shall call them, The border of wickedness and, The people against whom the LORD is angry for ever. | 
| 5 And your eyes shall see it, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel. | 
| 6 A son honors his father, and a servant his master; if then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name. And if you say, In what have we despised thy name? | 
| 7 In that you offer polluted bread upon my altar; and if you say, In what have we polluted it? In that you say, The table of the LORD is contemptible. | 
| 8 And when you offer a blind animal to the altar, is it not evil? And when you offer the lame and sick animals, is it not evil? Offer it now to your governor; will he be pleased with you or accept your person? says the LORD of hosts. | 
| 9 And now, pray before the LORD that he may be gracious to us for this disaster has been brought by your means; I will not regard your persons, says the LORD of hosts. | 
| 10 Who is there among you who would guard my doors or offer on my altar for nothing? I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, neither will I accept an offering from your hand. | 
| 11 For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the Gentiles; and in every place they burn incense and offer to my name pure offerings; for my name is great among the Gentiles, says the LORD of hosts. | 
| 12 But you are profaning it, in that you say, The table of the LORD is polluted and its food is contemptible. | 
| 13 And you say, This is because we are miserable; and I have sniffed at it, says the LORD of hosts; for you bring offerings that are taken by violence, the lame and the sick; I will not accept them from your hands, says the LORD. | 
| 14 Cursed be he who has in his flock a ram, and vows and sacrifices for the LORD that which is sick; for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is dreaded among the Gentiles. | 
| Книга пророка МалахииГлава 1 | MalachiChapter 1 | 
| 1  | 1 THE vision of the words of the LORD concerning Israel by Malachi. | 
| 2  | 2 I have loved you, says the LORD. But you say, In what way hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD; yet I have loved Jacob, and I have not favored Esau; | 
| 3 а Исава возненавидел. Я предал его нагорья опустошению и бросил его надел шакалам пустыни.  | 3 And I have made his mountains waste and his heritage for camps of shepherds in the wilderness. | 
| 4  | 4 And if the Edomites say, We are impoverished, but let us return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will demolish; and they shall call them, The border of wickedness and, The people against whom the LORD is angry for ever. | 
| 5 Вы сами увидите это и скажете: „Господь велик и за пределами Израиля!“»  | 5 And your eyes shall see it, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel. | 
| 6  | 6 A son honors his father, and a servant his master; if then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name. And if you say, In what have we despised thy name? | 
| 7 Вы кладете на Мой жертвенник оскверненную пищу.  | 7 In that you offer polluted bread upon my altar; and if you say, In what have we polluted it? In that you say, The table of the LORD is contemptible. | 
| 8 Когда вы приносите в жертву слепых животных, разве это не преступление? Когда вы приносите хромое и больное, разве это не преступление? Предложи-ка это своему правителю! Будет он тобою доволен? Будет он к тебе благосклонен? — говорит Господь Сил.  | 8 And when you offer a blind animal to the altar, is it not evil? And when you offer the lame and sick animals, is it not evil? Offer it now to your governor; will he be pleased with you or accept your person? says the LORD of hosts. | 
| 9  | 9 And now, pray before the LORD that he may be gracious to us for this disaster has been brought by your means; I will not regard your persons, says the LORD of hosts. | 
| 10 Запер бы лучше кто-либо из вас двери храма, чтобы вы не жгли напрасно на Моем жертвеннике огня! Вы Мне неугодны, — говорит Господь Сил, — Я не приму дар из ваших рук.  | 10 Who is there among you who would guard my doors or offer on my altar for nothing? I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, neither will I accept an offering from your hand. | 
| 11  | 11 For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the Gentiles; and in every place they burn incense and offer to my name pure offerings; for my name is great among the Gentiles, says the LORD of hosts. | 
| 12  | 12 But you are profaning it, in that you say, The table of the LORD is polluted and its food is contemptible. | 
| 13 Вы говорите: «Какое бремя!» — и воротите от него нос, — говорит Господь Сил.  | 13 And you say, This is because we are miserable; and I have sniffed at it, says the LORD of hosts; for you bring offerings that are taken by violence, the lame and the sick; I will not accept them from your hands, says the LORD. | 
| 14 Проклят обманщик, у которого в стаде есть хороший самец, которого он клянется дать, а потом приносит в жертву Владыке животное с изъяном. Ведь Я — великий Царь, — говорит Господь Сил, — и Мое имя чтится среди народов. | 14 Cursed be he who has in his flock a ram, and vows and sacrifices for the LORD that which is sick; for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is dreaded among the Gentiles. |