Псалтирь

Псалом 7

1 Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.

2 Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,

3 иначе, как лев, меня разорвут, растерзают — и не будет спасителя.

4 Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,

5 если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,

6 то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза

7 Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!

8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.

9 Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.

10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.

11 Щит мой — Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.

12 Бог — судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.

13 Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,

14 приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.

15 Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.

16 Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.

17 Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.

18 Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу имени Господа Всевышнего.

Psalms

Psalm 7

1 Shiggaion7692 of David,1732 which834 he sang7891 unto the LORD,3068 concerning5921 the words1697 of Cush3568 the Benjamite.1121 1145 O LORD3068 my God,430 in thee do I put my trust:2620 save3467 me from all4480 3605 them that persecute7291 me, and deliver5337 me:

2 Lest6435 he tear2963 my soul5315 like a lion,738 rending it in pieces,6561 while there is none369 to deliver.5337

3 O LORD3068 my God,430 if518 I have done6213 this;2063 if518 there be3426 iniquity5766 in my hands;3709

4 If518 I have rewarded1580 evil7451 unto him that was at peace7999 with me; (yea, I have delivered2502 him that without cause7387 is mine enemy: )6887

5 Let the enemy341 persecute7291 my soul,5315 and take5381 it; yea, let him tread down7429 my life2416 upon the earth,776 and lay7931 mine honor3519 in the dust.6083 Selah.5542

6 Arise,6965 O LORD,3068 in thine anger,639 lift up thyself5375 because of the rage5678 of mine enemies:6887 and awake5782 for413 me to the judgment4941 that thou hast commanded.6680

7 So shall the congregation5712 of the people3816 compass thee about:5437 for their sakes5921 therefore return7725 thou on high.4791

8 The LORD3068 shall judge1777 the people:5971 judge8199 me, O LORD,3068 according to my righteousness,6664 and according to mine integrity8537 that is in5921 me.

9 Oh4994 let the wickedness7451 of the wicked7563 come to an end;1584 but establish3559 the just:6662 for the righteous6662 God430 trieth974 the hearts3820 and reins.3629

10 My defense4043 is of5921 God,430 which saveth3467 the upright3477 in heart.3820

11 God430 judgeth8199 the righteous,6662 and God410 is angry2194 with the wicked every3605 day.3117

12 If518 he turn7725 not,3808 he will whet3913 his sword;2719 he hath bent1869 his bow,7198 and made it ready.3559

13 He hath also prepared3559 for him the instruments3627 of death;4194 he ordaineth6466 his arrows2671 against the persecutors.1814

14 Behold,2009 he travaileth2254 with iniquity,205 and hath conceived2029 mischief,5999 and brought forth3205 falsehood.8267

15 He made3738 a pit,953 and digged2658 it, and is fallen5307 into the ditch7845 which he made.6466

16 His mischief5999 shall return7725 upon his own head,7218 and his violent dealing2555 shall come down3381 upon5921 his own pate.6936

17 I will praise3034 the LORD3068 according to his righteousness:6664 and will sing praise2167 to the name8034 of the LORD3068 most high.5945

18

Псалтирь

Псалом 7

Psalms

Psalm 7

1 Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.

1 Shiggaion7692 of David,1732 which834 he sang7891 unto the LORD,3068 concerning5921 the words1697 of Cush3568 the Benjamite.1121 1145 O LORD3068 my God,430 in thee do I put my trust:2620 save3467 me from all4480 3605 them that persecute7291 me, and deliver5337 me:

2 Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,

2 Lest6435 he tear2963 my soul5315 like a lion,738 rending it in pieces,6561 while there is none369 to deliver.5337

3 иначе, как лев, меня разорвут, растерзают — и не будет спасителя.

3 O LORD3068 my God,430 if518 I have done6213 this;2063 if518 there be3426 iniquity5766 in my hands;3709

4 Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,

4 If518 I have rewarded1580 evil7451 unto him that was at peace7999 with me; (yea, I have delivered2502 him that without cause7387 is mine enemy: )6887

5 если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,

5 Let the enemy341 persecute7291 my soul,5315 and take5381 it; yea, let him tread down7429 my life2416 upon the earth,776 and lay7931 mine honor3519 in the dust.6083 Selah.5542

6 то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза

6 Arise,6965 O LORD,3068 in thine anger,639 lift up thyself5375 because of the rage5678 of mine enemies:6887 and awake5782 for413 me to the judgment4941 that thou hast commanded.6680

7 Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!

7 So shall the congregation5712 of the people3816 compass thee about:5437 for their sakes5921 therefore return7725 thou on high.4791

8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.

8 The LORD3068 shall judge1777 the people:5971 judge8199 me, O LORD,3068 according to my righteousness,6664 and according to mine integrity8537 that is in5921 me.

9 Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.

9 Oh4994 let the wickedness7451 of the wicked7563 come to an end;1584 but establish3559 the just:6662 for the righteous6662 God430 trieth974 the hearts3820 and reins.3629

10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.

10 My defense4043 is of5921 God,430 which saveth3467 the upright3477 in heart.3820

11 Щит мой — Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.

11 God430 judgeth8199 the righteous,6662 and God410 is angry2194 with the wicked every3605 day.3117

12 Бог — судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.

12 If518 he turn7725 not,3808 he will whet3913 his sword;2719 he hath bent1869 his bow,7198 and made it ready.3559

13 Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,

13 He hath also prepared3559 for him the instruments3627 of death;4194 he ordaineth6466 his arrows2671 against the persecutors.1814

14 приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.

14 Behold,2009 he travaileth2254 with iniquity,205 and hath conceived2029 mischief,5999 and brought forth3205 falsehood.8267

15 Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.

15 He made3738 a pit,953 and digged2658 it, and is fallen5307 into the ditch7845 which he made.6466

16 Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.

16 His mischief5999 shall return7725 upon his own head,7218 and his violent dealing2555 shall come down3381 upon5921 his own pate.6936

17 Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.

17 I will praise3034 the LORD3068 according to his righteousness:6664 and will sing praise2167 to the name8034 of the LORD3068 most high.5945

18 Восславлю Господа: праведен Он, воспою хвалу имени Господа Всевышнего.

18