Псалтирь

Псалом 139

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

2 Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.

3 Они замышляют зло в сердце, постоянно готовы к войне.

4 Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза

5 Сохрани меня, Господи, от рук нечестивых, огради от жестоких, желающих поколебать мои стопы.

6 Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза

7 Я сказал Господу: «Ты — мой Бог; услышь голос моих молений, Господи!

8 Владыка Господи, сила моего спасения, Ты прикрыл мою голову в день сражения.

9 Не дай, Господи, желаемого нечестивому, не дай успеха его злому замыслу, чтобы не возгордился». Пауза

10 Пусть головы окружающих меня покроет зло их собственных уст.

11 Пусть падут на них горящие угли; пусть будут они повержены в огонь, в глубокую пропасть, откуда не подняться им.

12 Пусть не утвердится на земле злоязычный человек; пусть зло преследует жестоких на погибель им.

13 Я знаю, что Господь даст правосудие бедным и заступится за нищих.

14 Поистине, праведные будут славить Твое имя; честные будут жить в Твоем присутствии.

Der Psalter

Psalm 139

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.

Псалтирь

Псалом 139

Der Psalter

Psalm 139

1 Дирижеру хора. Псалом Давида.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329. HErr3068, du3045 erforschest2713 mich und kennest mich.

2 Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.

2 Ich3045 sitze3427 oder stehe auf6965, so weißest du995 es: du verstehest meine Gedanken7454 von ferne7350.

3 Они замышляют зло в сердце, постоянно готовы к войне.

3 Ich gehe oder liege7252, so bist2219 du um1870 mich und siehest alle meine Wege734.

4 Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки. Пауза

4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge3956, das du4405, HErr3068, nicht alles wissest3045.

5 Сохрани меня, Господи, от рук нечестивых, огради от жестоких, желающих поколебать мои стопы.

5 Du schaffest es, was ich vor6924 oder hernach268 tue7896, und hältst deine Hand3709 über mir6696.

6 Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню. Пауза

6 Solche Erkenntnis1847 ist mir zu wunderlich und zu hoch7682; ich kann‘s3201 nicht begreifen.

7 Я сказал Господу: «Ты — мой Бог; услышь голос моих молений, Господи!

7 Wo soll ich hingehen3212 vor6440 deinem Geist7307 und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?

8 Владыка Господи, сила моего спасения, Ты прикрыл мою голову в день сражения.

8 Führe ich5266 gen Himmel8064, so bist du da. Bettete ich3331 mir in die Hölle7585, siehe, so bist du auch da.

9 Не дай, Господи, желаемого нечестивому, не дай успеха его злому замыслу, чтобы не возгордился». Пауза

9 Nähme ich5375 Flügel3671 der Morgenröte7837 und bliebe7931 am äußersten319 Meer3220,

10 Пусть головы окружающих меня покроет зло их собственных уст.

10 so würde mich doch deine Hand3027 daselbst führen5148 und deine Rechte3225 mich halten270.

11 Пусть падут на них горящие угли; пусть будут они повержены в огонь, в глубокую пропасть, откуда не подняться им.

11 Spräche ich559: Finsternis2822 möge mich decken7779, so muß die Nacht3915 auch Licht216 um mich sein1157;

12 Пусть не утвердится на земле злоязычный человек; пусть зло преследует жестоких на погибель им.

12 denn auch Finsternis2821 nicht finster2822 ist215 bei dir, und die Nacht3915 leuchtet wie der Tag3117, Finsternis2825 ist wie das Licht219.

13 Я знаю, что Господь даст правосудие бедным и заступится за нищих.

13 Denn du hast7069 meine Nieren3629 in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe517.

14 Поистине, праведные будут славить Твое имя; честные будут жить в Твоем присутствии.

14 Ich3045 danke3034 dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin6395; wunderbarlich sind6381 deine Werke, und das4639 erkennet meine See LE5315 wohl3966.