Книга Иисуса НавинаГлава 3 |
1 |
2 Через три дня начальники прошли по лагерю, |
3 приказывая народу: |
4 чтобы вам знать, каким путем идти, потому что вы не ходили этим путем прежде. Но пусть между вами и ковчегом будет расстояние примерно в две тысячи локтей. Не приближайтесь к нему. |
5 |
6 |
7 |
8 Вели священникам, которые несут ковчег завета: «Когда вы дойдете до Иордана, войдите в реку и остановитесь». |
9 |
10 Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хиввеев, ферезеев, гергесеев, аморреев и иевусеев. |
11 Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас. |
12 Итак, выберите из родов Израиля двенадцать человек, по одному из каждого рода. |
13 И как только стопы священников, несущих ковчег Господа — Владыки всей земли, — коснутся Иордана, его воды иссякнут, а воды, текущие сверху, встанут стеной. |
14 |
15 (А Иордан во все время жатвы выступает из берегов.) Но как только те, кто нес ковчег завета, подошли к Иордану и их ноги коснулись края воды, |
16 вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адам, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в море долины, в море Соленое, полностью иссякла. И народ переправился напротив Иерихона. |
17 Священники, которые несли ковчег завета Господа, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Израиля, идущий мимо них, не переправился посуху. |
Das Buch JosuaKapitel 3 |
1 Und Josua |
2 Nach |
3 und |
4 Doch daß zwischen euch |
5 Und Josua |
6 Und |
7 Und der HErr |
8 Und du |
9 Und Josua |
10 Und |
11 Siehe, die Lade |
12 So nehmet nun zwölf |
13 Wenn dann die |
14 Da nun das Volk |
15 und |
16 da stund das |
17 Und |
Книга Иисуса НавинаГлава 3 |
Das Buch JosuaKapitel 3 |
1 |
1 Und Josua |
2 Через три дня начальники прошли по лагерю, |
2 Nach |
3 приказывая народу: |
3 und |
4 чтобы вам знать, каким путем идти, потому что вы не ходили этим путем прежде. Но пусть между вами и ковчегом будет расстояние примерно в две тысячи локтей. Не приближайтесь к нему. |
4 Doch daß zwischen euch |
5 |
5 Und Josua |
6 |
6 Und |
7 |
7 Und der HErr |
8 Вели священникам, которые несут ковчег завета: «Когда вы дойдете до Иордана, войдите в реку и остановитесь». |
8 Und du |
9 |
9 Und Josua |
10 Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хиввеев, ферезеев, гергесеев, аморреев и иевусеев. |
10 Und |
11 Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас. |
11 Siehe, die Lade |
12 Итак, выберите из родов Израиля двенадцать человек, по одному из каждого рода. |
12 So nehmet nun zwölf |
13 И как только стопы священников, несущих ковчег Господа — Владыки всей земли, — коснутся Иордана, его воды иссякнут, а воды, текущие сверху, встанут стеной. |
13 Wenn dann die |
14 |
14 Da nun das Volk |
15 (А Иордан во все время жатвы выступает из берегов.) Но как только те, кто нес ковчег завета, подошли к Иордану и их ноги коснулись края воды, |
15 und |
16 вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адам, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в море долины, в море Соленое, полностью иссякла. И народ переправился напротив Иерихона. |
16 da stund das |
17 Священники, которые несли ковчег завета Господа, стояли на сухой земле в середине Иордана, пока весь народ Израиля, идущий мимо них, не переправился посуху. |
17 Und |