Книга Иисуса НавинаГлава 2 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 В сумерки, когда наступило время запирать городские ворота, эти люди ушли. Я не знаю, куда они пошли. Поспешите вслед за ними, и вы сможете их догнать. |
6 |
7 |
8 |
9 и сказала: |
10 Мы слышали о том, что Господь осушил ради вас воды Красного моря, когда вы вышли из Египта, и о том, что вы сделали с Сигоном и Огом, двумя царями аморреев к востоку от Иордана, которых вы полностью истребили. |
11 Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Господь, ваш Бог, — это Бог на небе вверху и на земле внизу. |
12 Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Господом, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак, |
13 что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям и сестрам, и всем их семьям, и что вы спасете нас от смерти. |
14 |
15 |
16 Она сказала им: |
17 |
18 если, когда мы войдем в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведешь своих отца и мать, своих братьев и всю свою семью в свой дом. |
19 Если кто-нибудь выйдет из твоего дома на улицу, он сам будет повинен в своей смерти. Мы не будем за это в ответе. Но в смерти любого, кто будет у тебя в доме, будем повинны мы, если на него поднимут руку. |
20 Но если ты выдашь нас, мы будем свободны от клятвы, которую ты с нас взяла. |
21 |
22 |
23 После этого те двое мужчин отправились в обратный путь. Они спустились с холмов, перешли вброд реку, пришли к Иисусу, сыну Навину, и рассказали ему обо всем, что с ними произошло. |
24 Они сказали Иисусу: |
Das Buch JosuaKapitel 2 |
1 Josua |
2 Da ward dem Könige |
3 Da sandte der König |
4 Aber das Weib |
5 Und da |
6 Sie |
7 Aber die Männer |
8 Und ehe denn die Männer sich schlafen |
9 und sprach |
10 Denn wir haben gehöret, wie der HErr |
11 Und seit wir solches gehöret haben |
12 So schwöret mir nun bei dem HErrn |
13 daß ihr leben lasset |
14 Die Männer sprachen |
15 Da ließ |
16 Und sie sprach |
17 Die Männer aber sprachen |
18 wenn wir kommen |
19 Und |
20 Und so du etwas von diesem unserm Geschäfte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides |
21 Sie sprach |
22 Sie |
23 Also kehreten die zween Männer |
24 und sprachen |
Книга Иисуса НавинаГлава 2 |
Das Buch JosuaKapitel 2 |
1 |
1 Josua |
2 |
2 Da ward dem Könige |
3 |
3 Da sandte der König |
4 |
4 Aber das Weib |
5 В сумерки, когда наступило время запирать городские ворота, эти люди ушли. Я не знаю, куда они пошли. Поспешите вслед за ними, и вы сможете их догнать. |
5 Und da |
6 |
6 Sie |
7 |
7 Aber die Männer |
8 |
8 Und ehe denn die Männer sich schlafen |
9 и сказала: |
9 und sprach |
10 Мы слышали о том, что Господь осушил ради вас воды Красного моря, когда вы вышли из Египта, и о том, что вы сделали с Сигоном и Огом, двумя царями аморреев к востоку от Иордана, которых вы полностью истребили. |
10 Denn wir haben gehöret, wie der HErr |
11 Когда мы услышали об этом, наши сердца обессилели и каждый пал духом из-за вас, потому что Господь, ваш Бог, — это Бог на небе вверху и на земле внизу. |
11 Und seit wir solches gehöret haben |
12 Итак, пожалуйста, поклянитесь мне Господом, что вы проявите милость к моей семье, как я проявила милость к вам. Дайте верный знак, |
12 So schwöret mir nun bei dem HErrn |
13 что вы сохраните жизнь моему отцу и матери, моим братьям и сестрам, и всем их семьям, и что вы спасете нас от смерти. |
13 daß ihr leben lasset |
14 |
14 Die Männer sprachen |
15 |
15 Da ließ |
16 Она сказала им: |
16 Und sie sprach |
17 |
17 Die Männer aber sprachen |
18 если, когда мы войдем в эту землю, ты не привяжешь этот алый шнур к окну, через которое ты нас спустила, и если ты не приведешь своих отца и мать, своих братьев и всю свою семью в свой дом. |
18 wenn wir kommen |
19 Если кто-нибудь выйдет из твоего дома на улицу, он сам будет повинен в своей смерти. Мы не будем за это в ответе. Но в смерти любого, кто будет у тебя в доме, будем повинны мы, если на него поднимут руку. |
19 Und |
20 Но если ты выдашь нас, мы будем свободны от клятвы, которую ты с нас взяла. |
20 Und so du etwas von diesem unserm Geschäfte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides |
21 |
21 Sie sprach |
22 |
22 Sie |
23 После этого те двое мужчин отправились в обратный путь. Они спустились с холмов, перешли вброд реку, пришли к Иисусу, сыну Навину, и рассказали ему обо всем, что с ними произошло. |
23 Also kehreten die zween Männer |
24 Они сказали Иисусу: |
24 und sprachen |