Книга пророка ИсаииГлава 8 |
1 |
2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи. |
3 |
4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь. |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. |
21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. |
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных. |
Der Prophet JesajaKapitel 8 |
1 Und der HErr |
2 Und |
3 und ging zu |
4 Denn ehe |
5 Und der HErr |
6 Weil |
7 siehe, so |
8 und werden einreißen |
9 Seid böse |
10 Beschließet einen Rat |
11 Denn so spricht |
12 Ihr sollt nicht sagen |
13 sondern heiliget |
14 so wird |
15 daß ihrer viel |
16 Binde |
17 Denn ich hoffe |
18 Siehe, hie bin ich und die Kinder |
19 Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müsset die Wahrsager |
20 Ja, nach dem Gesetz |
21 sondern werden |
22 und werden über sich |
Книга пророка ИсаииГлава 8 |
Der Prophet JesajaKapitel 8 |
1 |
1 Und der HErr |
2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи. |
2 Und |
3 |
3 und ging zu |
4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь. |
4 Denn ehe |
5 |
5 Und der HErr |
6 |
6 Weil |
7 |
7 siehe, so |
8 |
8 und werden einreißen |
9 |
9 Seid böse |
10 |
10 Beschließet einen Rat |
11 |
11 Denn so spricht |
12 |
12 Ihr sollt nicht sagen |
13 |
13 sondern heiliget |
14 |
14 so wird |
15 |
15 daß ihrer viel |
16 |
16 Binde |
17 |
17 Denn ich hoffe |
18 |
18 Siehe, hie bin ich und die Kinder |
19 |
19 Wenn sie aber zu euch sagen: Ihr müsset die Wahrsager |
20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. |
20 Ja, nach dem Gesetz |
21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. |
21 sondern werden |
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных. |
22 und werden über sich |