Книга пророка ИезекииляГлава 30 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 Поэтому так говорит Владыка Господь: Я — враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки — и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч. |
23 Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. |
24 Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый. |
25 Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я — Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом. |
26 Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я — Господь. |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 30 |
1 Und des HErrn |
2 Du |
3 Denn der Tag |
4 Und das Schwert |
5 Mohrenland |
6 So spricht |
7 und |
8 daß sie |
9 Zur selben Zeit |
10 So spricht |
11 Denn er und sein Volk |
12 Und ich will die |
13 So spricht |
14 Ich will Pathros |
15 Ich will meinen Grimm |
16 Ich will ein Feuer |
17 Die junge Mannschaft |
18 Tachpanhes wird |
19 Und |
20 Und |
21 Du Menschenkind |
22 Darum spricht |
23 Und will die Ägypter |
24 Aber die Arme |
25 Ja, ich will |
26 und ich die Ägypter |
Книга пророка ИезекииляГлава 30 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 30 |
1 |
1 Und des HErrn |
2 |
2 Du |
3 |
3 Denn der Tag |
4 |
4 Und das Schwert |
5 |
5 Mohrenland |
6 |
6 So spricht |
7 |
7 und |
8 |
8 daß sie |
9 |
9 Zur selben Zeit |
10 |
10 So spricht |
11 |
11 Denn er und sein Volk |
12 |
12 Und ich will die |
13 |
13 So spricht |
14 |
14 Ich will Pathros |
15 |
15 Ich will meinen Grimm |
16 |
16 Ich will ein Feuer |
17 |
17 Die junge Mannschaft |
18 |
18 Tachpanhes wird |
19 |
19 Und |
20 |
20 Und |
21 |
21 Du Menschenkind |
22 Поэтому так говорит Владыка Господь: Я — враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки — и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч. |
22 Darum spricht |
23 Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. |
23 Und will die Ägypter |
24 Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый. |
24 Aber die Arme |
25 Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я — Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом. |
25 Ja, ich will |
26 Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я — Господь. |
26 und ich die Ägypter |