Послание галатамГлава 1 |
|
1 |
|
2 и от всех братьев, находящихся со мной. |
|
3 |
|
4 Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. |
|
5 Ему пусть будет слава во веки веков, аминь! |
|
6 |
|
7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе! |
|
8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! |
|
9 И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты! |
|
10 |
|
11 |
|
12 Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа. |
|
13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее. |
|
14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. |
|
15 Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел |
|
16 открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался. |
|
17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию и затем возвратился в Дамаск. |
|
18 |
|
19 Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа. |
|
20 Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь. |
|
21 Потом я пошел в Сирию и Киликию, |
|
22 а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали. |
|
23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. |
|
24 И они прославляли Бога за меня. |
Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 1 |
|
1 Paulus |
|
2 und |
|
3 Gnade |
|
4 der sich selbst |
|
5 welchem |
|
6 Mich wundert |
|
7 so doch kein |
|
8 Aber so |
|
9 Wie |
|
10 Predige ich |
|
11 Ich tue |
|
12 Denn |
|
13 Denn |
|
14 und |
|
15 Da |
|
16 daß |
|
17 kam auch |
|
18 Danach |
|
19 Der andern |
|
20 Was |
|
21 Danach |
|
22 Ich war |
|
23 Sie hatten |
|
24 und |
Послание галатамГлава 1 |
Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 1 |
|
1 |
1 Paulus |
|
2 и от всех братьев, находящихся со мной. |
2 und |
|
3 |
3 Gnade |
|
4 Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. |
4 der sich selbst |
|
5 Ему пусть будет слава во веки веков, аминь! |
5 welchem |
|
6 |
6 Mich wundert |
|
7 Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе! |
7 so doch kein |
|
8 Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты! |
8 Aber so |
|
9 И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты! |
9 Wie |
|
10 |
10 Predige ich |
|
11 |
11 Ich tue |
|
12 Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа. |
12 Denn |
|
13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее. |
13 Denn |
|
14 В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков. |
14 und |
|
15 Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня Своей благодатью, захотел |
15 Da |
|
16 открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался. |
16 daß |
|
17 Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию и затем возвратился в Дамаск. |
17 kam auch |
|
18 |
18 Danach |
|
19 Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа. |
19 Der andern |
|
20 Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь. |
20 Was |
|
21 Потом я пошел в Сирию и Киликию, |
21 Danach |
|
22 а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали. |
22 Ich war |
|
23 До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить. |
23 Sie hatten |
|
24 И они прославляли Бога за меня. |
24 und |