Евангелие от ЛукиГлава 1 |
1 |
2 на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова, |
3 то и я решил, тщательно исследовав все от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, все по порядку, |
4 чтобы ты мог убедиться в достоверности того, чему был научен. |
5 |
6 Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа. |
7 Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте. |
8 |
9 В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония. |
10 Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи. |
11 Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония. |
12 Когда Захария увидел его, он был чрезвычайно поражен и испуган. |
13 Ангел сказал ему: |
14 Твое сердце наполнится счастьем и ликованием, и многие будут радоваться его рождению, |
15 потому что он будет великим перед Господом. Он никогда не будет пить вина и других хмельных напитков. От самого рождения он будет исполнен Святым Духом. |
16 Многих израильтян он обратит к Господу, их Богу. |
17 Он будет предшествовать Ему в духе и силе Илии, чтобы обратить сердца отцов к детям, а непокорных — к мудрости праведных, приготовляя народ к приходу Господа. |
18 |
19 |
20 Но сейчас за то, что ты не поверил моим словам, которые обязательно исполнятся в свое время, ты лишишься дара речи и не будешь говорить до того дня, пока это не сбудется. |
21 |
22 Когда Захария вышел, он не мог говорить и вынужден был общаться с ними жестами. Все поняли, что в храме ему было видение. |
23 |
24 Вскоре его жена Елизавета забеременела и пять месяцев не выходила из дома. |
25 Она говорила: |
26 |
27 к деве по имени Мария. Мария была обручена с Иосифом, потомком Давида. |
28 Ангел пришел к ней и сказал: |
29 |
30 Ангел продолжал: |
31 Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом. |
32 Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида, |
33 и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца. |
34 |
35 |
36 Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в ее преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности. |
37 Для Бога нет ничего невозможного. |
38 |
39 |
40 Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету. |
41 Когда Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у нее встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух, |
42 и она громким голосом воскликнула: |
43 Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа? |
44 Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости. |
45 Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь! |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 Ее соседи и родственники услышали о том, что Бог явил ей великую милость, и радовались вместе с ней. |
59 На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией. |
60 Но мать ребенка возразила: |
61 |
62 |
63 Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: |
64 |
65 Всех соседей объял страх, и весть о случившемся разнеслась по всем нагорьям Иудеи. |
66 Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 1 |
1 Sintemal |
2 wie |
3 habe |
4 auf daß |
5 Zu |
6 Sie waren |
7 Und |
8 Und |
9 nach |
10 Und |
11 Es erschien |
12 Und |
13 Aber |
14 Und |
15 Denn |
16 Und |
17 Und |
18 Und |
19 Der Engel |
20 Und |
21 Und |
22 Und |
23 Und |
24 Und |
25 Also |
26 Und |
27 zu |
28 Und |
29 Da sie |
30 Und |
31 Siehe |
32 Der |
33 Und |
34 Da |
35 Der Engel |
36 Und |
37 Denn |
38 Maria |
39 Maria |
40 und |
41 Und |
42 und |
43 Und |
44 Siehe |
45 Und |
46 Und |
47 und |
48 Denn |
49 Denn |
50 Und |
51 Er |
52 Er stößet die Gewaltigen |
53 Die Hungrigen |
54 Er denket der Barmherzigkeit |
55 wie |
56 Und |
57 Und |
58 Und |
59 Und |
60 Aber seine |
61 Und |
62 Und |
63 Und |
64 Und |
65 Und |
66 Und |
67 Und |
68 Gelobet |
69 und |
70 Als er vorzeiten geredet hat |
71 daß er uns |
72 und |
73 und an den |
74 daß wir |
75 in |
76 Und |
77 und Erkenntnis |
78 durch |
79 auf |
80 Und |
Евангелие от ЛукиГлава 1 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 1 |
1 |
1 Sintemal |
2 на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова, |
2 wie |
3 то и я решил, тщательно исследовав все от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, все по порядку, |
3 habe |
4 чтобы ты мог убедиться в достоверности того, чему был научен. |
4 auf daß |
5 |
5 Zu |
6 Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа. |
6 Sie waren |
7 Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте. |
7 Und |
8 |
8 Und |
9 В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония. |
9 nach |
10 Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи. |
10 Und |
11 Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония. |
11 Es erschien |
12 Когда Захария увидел его, он был чрезвычайно поражен и испуган. |
12 Und |
13 Ангел сказал ему: |
13 Aber |
14 Твое сердце наполнится счастьем и ликованием, и многие будут радоваться его рождению, |
14 Und |
15 потому что он будет великим перед Господом. Он никогда не будет пить вина и других хмельных напитков. От самого рождения он будет исполнен Святым Духом. |
15 Denn |
16 Многих израильтян он обратит к Господу, их Богу. |
16 Und |
17 Он будет предшествовать Ему в духе и силе Илии, чтобы обратить сердца отцов к детям, а непокорных — к мудрости праведных, приготовляя народ к приходу Господа. |
17 Und |
18 |
18 Und |
19 |
19 Der Engel |
20 Но сейчас за то, что ты не поверил моим словам, которые обязательно исполнятся в свое время, ты лишишься дара речи и не будешь говорить до того дня, пока это не сбудется. |
20 Und |
21 |
21 Und |
22 Когда Захария вышел, он не мог говорить и вынужден был общаться с ними жестами. Все поняли, что в храме ему было видение. |
22 Und |
23 |
23 Und |
24 Вскоре его жена Елизавета забеременела и пять месяцев не выходила из дома. |
24 Und |
25 Она говорила: |
25 Also |
26 |
26 Und |
27 к деве по имени Мария. Мария была обручена с Иосифом, потомком Давида. |
27 zu |
28 Ангел пришел к ней и сказал: |
28 Und |
29 |
29 Da sie |
30 Ангел продолжал: |
30 Und |
31 Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом. |
31 Siehe |
32 Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида, |
32 Der |
33 и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца. |
33 Und |
34 |
34 Da |
35 |
35 Der Engel |
36 Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в ее преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности. |
36 Und |
37 Для Бога нет ничего невозможного. |
37 Denn |
38 |
38 Maria |
39 |
39 Maria |
40 Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету. |
40 und |
41 Когда Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у нее встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух, |
41 Und |
42 и она громким голосом воскликнула: |
42 und |
43 Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа? |
43 Und |
44 Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости. |
44 Siehe |
45 Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь! |
45 Und |
46 |
46 Und |
47 |
47 und |
48 |
48 Denn |
49 |
49 Denn |
50 |
50 Und |
51 |
51 Er |
52 |
52 Er stößet die Gewaltigen |
53 |
53 Die Hungrigen |
54 |
54 Er denket der Barmherzigkeit |
55 |
55 wie |
56 |
56 Und |
57 |
57 Und |
58 Ее соседи и родственники услышали о том, что Бог явил ей великую милость, и радовались вместе с ней. |
58 Und |
59 На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией. |
59 Und |
60 Но мать ребенка возразила: |
60 Aber seine |
61 |
61 Und |
62 |
62 Und |
63 Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: |
63 Und |
64 |
64 Und |
65 Всех соседей объял страх, и весть о случившемся разнеслась по всем нагорьям Иудеи. |
65 Und |
66 Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: |
66 Und |
67 |
67 Und |
68 |
68 Gelobet |
69 |
69 und |
70 |
70 Als er vorzeiten geredet hat |
71 |
71 daß er uns |
72 |
72 und |
73 |
73 und an den |
74 |
74 daß wir |
75 |
75 in |
76 |
76 Und |
77 |
77 und Erkenntnis |
78 |
78 durch |
79 |
79 auf |
80 |
80 Und |