| Книга пророка ЗахарииГлава 1 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Скажи же народу: «Так говорит Господь Сил : Вернитесь ко Мне, — возвещает Господь Сил, — и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — | 
| 4 Не будьте как ваши предки, к которым взывали прежние пророки: „Так говорит Господь Сил: Оставьте свои злые пути и скверные обычаи“, а они не слушали и не внимали Мне, — возвещает Господь. — | 
| 5 Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки? | 
| 6 Но Мои слова и установления, которые Я вручил Моим слугам, пророкам, разве не исполнились над вашими предками? Они тогда покаялись и сказали: „Господь Сил поступил с нами так, как мы заслужили своими путями и делами, — как Он определил, так и поступил“».  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Тогда Ангел, Который говорил со мной, сказал мне:  | 
| 15 а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие. | 
| 16 Поэтому так говорит Господь: Я вернусь в Иерусалим с состраданием, и Мой дом там будет отстроен, — возвещает Господь Сил, — и протянется над Иерусалимом землемерная нить». | 
| 17 Еще провозгласи: «Так говорит Господь Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Господь утешит Сион и изберет Иерусалим».  | 
| 18  | 
| 19 Я спросил Ангела, Который говорил со мной:  | 
| 20  | 
| 21 Я спросил:  | 
| Der Prophet SacharjaKapitel 1 | 
| 1 Im achten | 
| 2 Der HErr | 
| 3 Und sprich | 
| 4 Seid nicht wie eure Väter | 
| 5 Wo sind nun eure Väter | 
| 6 Ist‘s nicht also, daß meine Worte | 
| 7 Im vierundzwanzigsten | 
| 8 Ich sah | 
| 9 Und ich sprach | 
| 10 Und der Mann | 
| 11 Sie aber antworteten | 
| 12 Da antwortete | 
| 13 Und der HErr | 
| 14 Und der Engel | 
| 15 aber ich bin sehr | 
| 16 Darum so spricht | 
| 17 Und predige | 
| 18 | 
| 19 | 
| 20 | 
| 21 | 
| Книга пророка ЗахарииГлава 1 | Der Prophet SacharjaKapitel 1 | 
| 1  | 1 Im achten | 
| 2  | 2 Der HErr | 
| 3 Скажи же народу: «Так говорит Господь Сил : Вернитесь ко Мне, — возвещает Господь Сил, — и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — | 3 Und sprich | 
| 4 Не будьте как ваши предки, к которым взывали прежние пророки: „Так говорит Господь Сил: Оставьте свои злые пути и скверные обычаи“, а они не слушали и не внимали Мне, — возвещает Господь. — | 4 Seid nicht wie eure Väter | 
| 5 Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки? | 5 Wo sind nun eure Väter | 
| 6 Но Мои слова и установления, которые Я вручил Моим слугам, пророкам, разве не исполнились над вашими предками? Они тогда покаялись и сказали: „Господь Сил поступил с нами так, как мы заслужили своими путями и делами, — как Он определил, так и поступил“».  | 6 Ist‘s nicht also, daß meine Worte | 
| 7  | 7 Im vierundzwanzigsten | 
| 8  | 8 Ich sah | 
| 9  | 9 Und ich sprach | 
| 10  | 10 Und der Mann | 
| 11  | 11 Sie aber antworteten | 
| 12  | 12 Da antwortete | 
| 13  | 13 Und der HErr | 
| 14 Тогда Ангел, Который говорил со мной, сказал мне:  | 14 Und der Engel | 
| 15 а на народы, живущие в покое, Я страшно разгневан. Тогда как Я лишь немного гневался на Мой народ, они без меры обрушили на него бедствие. | 15 aber ich bin sehr | 
| 16 Поэтому так говорит Господь: Я вернусь в Иерусалим с состраданием, и Мой дом там будет отстроен, — возвещает Господь Сил, — и протянется над Иерусалимом землемерная нить». | 16 Darum so spricht | 
| 17 Еще провозгласи: «Так говорит Господь Сил: Снова переполнятся изобилием Мои города, и вновь Господь утешит Сион и изберет Иерусалим».  | 17 Und predige | 
| 18  | 18 | 
| 19 Я спросил Ангела, Который говорил со мной:  | 19 | 
| 20  | 20 | 
| 21 Я спросил:  | 21 |