Послание к евреям

Глава 4

1 Итак будем опасаться, пока еще остается обещание войти в покой Его, чтобы не подумал кто из вас, что он опоздал.

2 Ибо Евангелие нам было проповедано, как и им; но не пошло им на пользу слово слышанное, не соединившееся с верою у слышавших.

3 Ибо входим в покой мы, уверовавшие, как Он сказал: Я поклялся в гневе Моем: не войдут они в покой Мой, хотя дела Его были совершены от основания мира.

4 Ибо где-то сказал Он о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмой от всех дел Своих;

5 и там же еще: не войдут они в покой Мой.

6 Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде было проповедано Евангелие, не вошли за непокорность, —

7 Он снова определяет некий день: «сегодня», говоря чрез Давида после столь долгого времени, как выше сказано: Сегодня, если услышите голос Его, не ожесточите сердец ваших.

8 Ибо, если бы Иисус Навин даровал им покой, Бог не продолжал бы говорить о другом дне после этого.

9 Значит, остается субботство для народа Божия.

10 Ибо вошедший в покой Его и сам почил от дел своих, как Бог — от Своих.

11 Итак постараемся войти в покой этот, чтобы кто не пал, последовав тому же примеру непокорности.

12 Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого и проникает до разделения души и духа, суставов и мозгов, и судит движения и мысли сердечные.

13 И нет твари скрытой пред Ним, но всё обнажено и открыто пред глазами Его. Ему дадим отчет.

14 Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса, Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания.

15 Ибо мы не имеем такого первосвященника, который не мог бы сострадать немощам нашим, но Искушённого во всём, подобно нам, кроме греха.

16 Итак да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить нам милость и обрести благодать для благовременной помощи.

Hebrews

Chapter 4

1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering.

2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it.

3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world.

4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.

5 And here again he said, They shall not enter into my rest.

6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen:

7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts.

8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.

9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath.

10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient.

12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer.

14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith.

15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin.

16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Послание к евреям

Глава 4

Hebrews

Chapter 4

1 Итак будем опасаться, пока еще остается обещание войти в покой Его, чтобы не подумал кто из вас, что он опоздал.

1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering.

2 Ибо Евангелие нам было проповедано, как и им; но не пошло им на пользу слово слышанное, не соединившееся с верою у слышавших.

2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it.

3 Ибо входим в покой мы, уверовавшие, как Он сказал: Я поклялся в гневе Моем: не войдут они в покой Мой, хотя дела Его были совершены от основания мира.

3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world.

4 Ибо где-то сказал Он о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмой от всех дел Своих;

4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works.

5 и там же еще: не войдут они в покой Мой.

5 And here again he said, They shall not enter into my rest.

6 Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде было проповедано Евангелие, не вошли за непокорность, —

6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen:

7 Он снова определяет некий день: «сегодня», говоря чрез Давида после столь долгого времени, как выше сказано: Сегодня, если услышите голос Его, не ожесточите сердец ваших.

7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts.

8 Ибо, если бы Иисус Навин даровал им покой, Бог не продолжал бы говорить о другом дне после этого.

8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.

9 Значит, остается субботство для народа Божия.

9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath.

10 Ибо вошедший в покой Его и сам почил от дел своих, как Бог — от Своих.

10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.

11 Итак постараемся войти в покой этот, чтобы кто не пал, последовав тому же примеру непокорности.

11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient.

12 Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого и проникает до разделения души и духа, суставов и мозгов, и судит движения и мысли сердечные.

12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

13 И нет твари скрытой пред Ним, но всё обнажено и открыто пред глазами Его. Ему дадим отчет.

13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer.

14 Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса, Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания.

14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith.

15 Ибо мы не имеем такого первосвященника, который не мог бы сострадать немощам нашим, но Искушённого во всём, подобно нам, кроме греха.

15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin.

16 Итак да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить нам милость и обрести благодать для благовременной помощи.

16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.