Книга Иова

Глава 23

1 И начал Иов и сказал:

2 И ныне еще речь моя будет горька: рука удручающего меня тяготеет над воздыханиями моими.

3 О если бы я умел обрести Его, мог придти к престолу Его!

4 Я построил бы пред Ним оправдания, и уста мои наполнил бы доказательствами.

5 Узнал бы слова, какими Он будет ответствовать, и понял бы, что Он скажет мне.

6 В полноте ли величия надлежало бы Ему состязаться со мною? О, нет! только бы Он обратил внимание на меня!

7 Тогда человек правый объяснился бы с Ним; и я навсегда освободился бы от Судии моего.

8 Се! к востоку иду, и нет Его; к западу, и не замечаю Его.

9 Север утаивает Его, и не вижу; юг сокрывает, и не усматриваю.

10 Впрочем, Он знает путь внутренней жизни моей; да испытает меня; выйду как золото.

11 Нога моя твердо стояла на стезе Его; я держался пути Его, и не уклонялся.

12 Заповеди уст Его держался, и не отступал; глаголы уст Его хранил более моего собственного устава.

13 Но Он - в одном {ин. Он стоит в одном}, и кто отклонит Его? Пожелала душа Его, Он и сделал.

14 Так! Он выполнит положенное мне; и подобного этому у Него много.

15 Посему трепещу лица Его; размышляю, и страшусь Его.

16 И Бог расслабляет сердце мое, и Вседержитель изумляет меня.

17 Ибо не истребляюсь пред тьмою, и мрак скрывает Он пред лицем моим.

Job

Chapter 23

1 THEN Job answered and said,

2 Even today is my complaint bitter; God's hand is heavier and increases my groaning.

3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!

4 I would lay my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

5 I would know what he would answer me, and understand what he would say to me.

6 Would he contend with me with his great power? If he would not, then he will put his fear into me.

7 There I might contend justly with him; and I might be justified and acquitted.

8 Behold, if he goes before me, I know not; or behind, I cannot perceive him.

9 I seek him on my left hand, but I cannot behold him; then I turn to my right hand, but I cannot see him.

10 But it is he who knows my way and my existence, and has tried me like gold, and I came forth pure.

11 My feet have held firm to his steps, and I have kept his ways.

12 I have not despised the commandments of his lips; neither have I departed from his will, and have kept the words of his mouth.

13 But in return for one of these, what has he granted me? What his soul desires, even that he does.

14 But he performs his covenant; and many such things are with him.

15 Therefore I am fearful at his presence; when I consider, I am afraid of him.

16 For God has troubled my heart, and my mind is confused:

17 Because I was not silenced before the darkness, and before the covering of the blackness.

Книга Иова

Глава 23

Job

Chapter 23

1 И начал Иов и сказал:

1 THEN Job answered and said,

2 И ныне еще речь моя будет горька: рука удручающего меня тяготеет над воздыханиями моими.

2 Even today is my complaint bitter; God's hand is heavier and increases my groaning.

3 О если бы я умел обрести Его, мог придти к престолу Его!

3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!

4 Я построил бы пред Ним оправдания, и уста мои наполнил бы доказательствами.

4 I would lay my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

5 Узнал бы слова, какими Он будет ответствовать, и понял бы, что Он скажет мне.

5 I would know what he would answer me, and understand what he would say to me.

6 В полноте ли величия надлежало бы Ему состязаться со мною? О, нет! только бы Он обратил внимание на меня!

6 Would he contend with me with his great power? If he would not, then he will put his fear into me.

7 Тогда человек правый объяснился бы с Ним; и я навсегда освободился бы от Судии моего.

7 There I might contend justly with him; and I might be justified and acquitted.

8 Се! к востоку иду, и нет Его; к западу, и не замечаю Его.

8 Behold, if he goes before me, I know not; or behind, I cannot perceive him.

9 Север утаивает Его, и не вижу; юг сокрывает, и не усматриваю.

9 I seek him on my left hand, but I cannot behold him; then I turn to my right hand, but I cannot see him.

10 Впрочем, Он знает путь внутренней жизни моей; да испытает меня; выйду как золото.

10 But it is he who knows my way and my existence, and has tried me like gold, and I came forth pure.

11 Нога моя твердо стояла на стезе Его; я держался пути Его, и не уклонялся.

11 My feet have held firm to his steps, and I have kept his ways.

12 Заповеди уст Его держался, и не отступал; глаголы уст Его хранил более моего собственного устава.

12 I have not despised the commandments of his lips; neither have I departed from his will, and have kept the words of his mouth.

13 Но Он - в одном {ин. Он стоит в одном}, и кто отклонит Его? Пожелала душа Его, Он и сделал.

13 But in return for one of these, what has he granted me? What his soul desires, even that he does.

14 Так! Он выполнит положенное мне; и подобного этому у Него много.

14 But he performs his covenant; and many such things are with him.

15 Посему трепещу лица Его; размышляю, и страшусь Его.

15 Therefore I am fearful at his presence; when I consider, I am afraid of him.

16 И Бог расслабляет сердце мое, и Вседержитель изумляет меня.

16 For God has troubled my heart, and my mind is confused:

17 Ибо не истребляюсь пред тьмою, и мрак скрывает Он пред лицем моим.

17 Because I was not silenced before the darkness, and before the covering of the blackness.