Книга Иова

Глава 27

1 И продолжал Иов цветную речь свою, и сказал:

2 Жив Бог, Который лишает меня прав моих, и Вседержитель, Который огорчает душу мою,

3 Что, доколе еще дыхание мое во мне, и дух Божий в ноздрях моих,

4 Уста мои не изрекут неправды, и язык мой не скажет лжи.

5 Отнюдь не признаю вас правыми; пока не умру, не позволю отнять у меня непорочность мою.

6 Крепко держу правду свою, и не опущу ее; сердце мое не опорочивает ничего из дней моих.

7 Враг мой был бы как виноватый, и восстающий против меня как человек несправедливый.

8 Ибо какая надежда лицемеру, когда Бог пресечет жизнь, когда исторгнет душу его?

9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет беда на него?

10 Может ли он утешаться Вседержителем, призывать Бога во всякое время?

11 Предложу вам учение о руке Божией, не скрою, что положено у Вседержителя.

12 Се! все вы и сами видели; и для чего бы вам истощаться в пустословии этом?

13 Такова беззаконному человеку доля у Бога, и вот какой удел буйные получают от Вседержителя,

14 Если сыны его умножаются, то под меч; и не будут насыщаться хлебом потомки его.

15 Оставшиеся по нем смертью будут погребены, и вдовы его не будут плакать.

16 Если он наберет серебра, как праха, и наготовит одежд, как грязи;

17 То он наготовит, а оденется праведник, и серебро беспорочный получит на долю свою.

18 Он строит дом свой, как моль, и как шалаш, какой делает сторож.

19 Ложится спать богачем, и ничего еще не отнято; открывает глаза свои, и нет ничего.

20 Ужасы постигнут его, как воды; похитит его буря в ночи.

21 Поднимет его восточный ветр, и уйдет, и свеет его с места его.

22 Когда он устремится на него, тогда уже не пощадит, как бы он ни усиливался убежать от руки Его.

23 Всплеснут о нем руками, и посвищут над ним с места его.

Job

Chapter 27

1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559

2 As God410 liveth,2416 who hath taken away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who hath vexed4843 my soul;5315

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 My lips8193 shall not518 speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 God forbid2486 that518 I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not3808 remove5493 mine integrity8538 from4480 me.

6 My righteousness6666 I hold fast,2388 and will not3808 let it go:7503 my heart3824 shall not3808 reproach2778 me so long as I live.4480 3117

7 Let mine enemy341 be1961 as the wicked,7563 and he that riseth up against6965 me as the unrighteous.5767

8 For3588 what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he hath gained,1214 when3588 God433 taketh away7953 his soul?5315

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 cometh935 upon5921 him?

10 Will he delight himself6026 in5921 the Almighty?7706 will he always3605 6256 call upon7121 God?433

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with5973 the Almighty7706 will I not3808 conceal.3582

12 Behold,2005 all3605 ye yourselves859 have seen2372 it; why4100 then are ye thus2088 altogether1892 vain?1891

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with5973 God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.4480 7706

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for3926 the sword:2719 and his offspring6631 shall not3808 be satisfied7646 with bread.3899

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not3808 weep.1058

16 Though518 he heap up6651 silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put it on,3847 and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 He buildeth1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 maketh.6213

19 The rich man6223 shall lie down,7901 but he shall not3808 be gathered:622 he openeth6491 his eyes,5869 and he is not.369

20 Terrors1091 take hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 stealeth him away1589 in the night.3915

21 The east wind6921 carrieth him away,5375 and he departeth:1980 and as a storm hurleth8175 him out of his place.4480 4725

22 For God shall cast7993 upon5921 him, and not3808 spare:2550 he would fain flee1272 1272 out of his hand.4480 3027

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 5921 him out of his place.4480 4725

Книга Иова

Глава 27

Job

Chapter 27

1 И продолжал Иов цветную речь свою, и сказал:

1 Moreover3254 Job347 continued5375 his parable,4912 and said,559

2 Жив Бог, Который лишает меня прав моих, и Вседержитель, Который огорчает душу мою,

2 As God410 liveth,2416 who hath taken away5493 my judgment;4941 and the Almighty,7706 who hath vexed4843 my soul;5315

3 Что, доколе еще дыхание мое во мне, и дух Божий в ноздрях моих,

3 All3605 the while5750 my breath5397 is in me, and the spirit7307 of God433 is in my nostrils;639

4 Уста мои не изрекут неправды, и язык мой не скажет лжи.

4 My lips8193 shall not518 speak1696 wickedness,5766 nor518 my tongue3956 utter1897 deceit.7423

5 Отнюдь не признаю вас правыми; пока не умру, не позволю отнять у меня непорочность мою.

5 God forbid2486 that518 I should justify6663 you: till5704 I die1478 I will not3808 remove5493 mine integrity8538 from4480 me.

6 Крепко держу правду свою, и не опущу ее; сердце мое не опорочивает ничего из дней моих.

6 My righteousness6666 I hold fast,2388 and will not3808 let it go:7503 my heart3824 shall not3808 reproach2778 me so long as I live.4480 3117

7 Враг мой был бы как виноватый, и восстающий против меня как человек несправедливый.

7 Let mine enemy341 be1961 as the wicked,7563 and he that riseth up against6965 me as the unrighteous.5767

8 Ибо какая надежда лицемеру, когда Бог пресечет жизнь, когда исторгнет душу его?

8 For3588 what4100 is the hope8615 of the hypocrite,2611 though3588 he hath gained,1214 when3588 God433 taketh away7953 his soul?5315

9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет беда на него?

9 Will God410 hear8085 his cry6818 when3588 trouble6869 cometh935 upon5921 him?

10 Может ли он утешаться Вседержителем, призывать Бога во всякое время?

10 Will he delight himself6026 in5921 the Almighty?7706 will he always3605 6256 call upon7121 God?433

11 Предложу вам учение о руке Божией, не скрою, что положено у Вседержителя.

11 I will teach3384 you by the hand3027 of God:410 that which834 is with5973 the Almighty7706 will I not3808 conceal.3582

12 Се! все вы и сами видели; и для чего бы вам истощаться в пустословии этом?

12 Behold,2005 all3605 ye yourselves859 have seen2372 it; why4100 then are ye thus2088 altogether1892 vain?1891

13 Такова беззаконному человеку доля у Бога, и вот какой удел буйные получают от Вседержителя,

13 This2088 is the portion2506 of a wicked7563 man120 with5973 God,410 and the heritage5159 of oppressors,6184 which they shall receive3947 of the Almighty.4480 7706

14 Если сыны его умножаются, то под меч; и не будут насыщаться хлебом потомки его.

14 If518 his children1121 be multiplied,7235 it is for3926 the sword:2719 and his offspring6631 shall not3808 be satisfied7646 with bread.3899

15 Оставшиеся по нем смертью будут погребены, и вдовы его не будут плакать.

15 Those that remain8300 of him shall be buried6912 in death:4194 and his widows490 shall not3808 weep.1058

16 Если он наберет серебра, как праха, и наготовит одежд, как грязи;

16 Though518 he heap up6651 silver3701 as the dust,6083 and prepare3559 raiment4403 as the clay;2563

17 То он наготовит, а оденется праведник, и серебро беспорочный получит на долю свою.

17 He may prepare3559 it, but the just6662 shall put it on,3847 and the innocent5355 shall divide2505 the silver.3701

18 Он строит дом свой, как моль, и как шалаш, какой делает сторож.

18 He buildeth1129 his house1004 as a moth,6211 and as a booth5521 that the keeper5341 maketh.6213

19 Ложится спать богачем, и ничего еще не отнято; открывает глаза свои, и нет ничего.

19 The rich man6223 shall lie down,7901 but he shall not3808 be gathered:622 he openeth6491 his eyes,5869 and he is not.369

20 Ужасы постигнут его, как воды; похитит его буря в ночи.

20 Terrors1091 take hold5381 on him as waters,4325 a tempest5492 stealeth him away1589 in the night.3915

21 Поднимет его восточный ветр, и уйдет, и свеет его с места его.

21 The east wind6921 carrieth him away,5375 and he departeth:1980 and as a storm hurleth8175 him out of his place.4480 4725

22 Когда он устремится на него, тогда уже не пощадит, как бы он ни усиливался убежать от руки Его.

22 For God shall cast7993 upon5921 him, and not3808 spare:2550 he would fain flee1272 1272 out of his hand.4480 3027

23 Всплеснут о нем руками, и посвищут над ним с места его.

23 Men shall clap5606 their hands3709 at5921 him, and shall hiss8319 5921 him out of his place.4480 4725