Книга пророка Даниила

Глава 11

1 И я в первый год Дария Мидянина стоял, помогая и подкрепляя его...

2 Итак объявлю тебе истину... Вот еще три царя будет в Персии; и четвертый будет богатее всех их; и когда он усилится в богатстве своем, тогда возбудет все, возбудит царство Иаваново.

3 И выступит царь храбрый, и будет владычествовать с великим могуществом, и будет делать, что хочет.

4 И как только он выступит, сокрушится царство его, и раздробится на четыре ветра небесные; и не к его детям перейдет, и не с его могуществом, с каким он владычествовал: ибо расторгается царство его и в другие стороны, кроме оных.

5 И будет силен царь южный, из его же военачальников; но другой владыка будет сильнее его; владычество его будет владычество великое.

6 В последствии времени они составят союзы между собою; и дочь царя южного выйдет за царя северного, чтобы угладить взаимные соотношения. Но сила мышц изменит ей, да и того могущество не устоит; но будет предана и она, и кто взял ее, и дитя ее, и помогавший ей в те времена.

7 Но одна отрасль от корней ее станет на месте своем, и войдет в силу, и пойдет против крепостей царя северного, и будет действовать на них, и одолеет.

8 И самых богов их с князьями их, с драгоценными сосудами их, серебро и золото в плен увезет в Египет, и несколько лет будет стоять выше северного царя.

9 И пойдет сей против царства южного царя, но должен будет возвратиться в землю свою.

10 И поднимутся сыны его, и соберут великое множество войска; и пойдет один из них, и разольется, и выступит из берегов... и во второй раз поднимется, даже до крепости оного.

11 И огорчится южный царь, и выйдет, и сразится с ним, с царем северным; и выставит большое множество, и будет предано множество оное в руки его.

12 И поднимется множество оное; и вознесется сердце его, и положит он на месте многие тысячи, но не удержит за собой власти.

13 Ибо царь северный снова выставит множество большее прежнего, и по прошествии времен, определенных лет, выступит с большою силою и с великим богатством.

14 И многие в те времена восстанут на царя южного; и необузданные из твоего народа поднимутся, чтоб ускорить исполнение видения, и споткнутся.

15 И пойдет северный царь, и сделает насыпь, и возьмет укрепленный город, и мышцы юга не устоят, и избранный народ его, и он устоять не возможет.

16 И выступивший против него будет делать, что хочет, и никто не устоит против него; и станет на прекрасной земле, и пагуба в руке его.

17 И вознамерится идти со всею силою царства своего, и праведные будут с ним, и сделает как восхотел, и даст ему отроковицу, чтоб она погубила... но это не состоится, и не удастся ему.

18 И обратит он лице свое на острова, и многие возьмет; но некий вождь положит конец наглости его, а сверх того обратит на самого его наглость его.

19 Потом он обратит лице свое на крепости собственной своей земли; но споткнется и упадет, и не найдется.

20 И станет на месте его тот, который пошлет истязателя по прекрасному царству; но после немногих дней сокрушится, и притом не в схватках гнева, и не в сражении.

21 На место же его вступит презренный, которому не назначали достоинства царского; и придет тихо, и возьмет царство лестью.

22 И воинства всепотопляющие будут потоплены им и разбиты, и еще князь союза.

23 С тех пор, как вступит в связь с ним, он будет действовать коварно; и пойдет вверх, и усилится с людьми немногими.

24 Вступит в спокойные и тучные области; и сделает то, чего не делывали отцы его, и отцы отцев его; будет сыпать собранною добычею и добром награбленным у них, и против крепостей будет составлять замыслы свои; но все это до времени.

25 И возбудит силу свою и сердце свое против царя южного, с многочисленным воинством; и южный царь выступит на войну с многочисленным и весьма сильным воинством, но не устоит, ибо составятся замыслы против него.

26 И ядущие хлеб его погубят его; а того войско потопит все, и падет много убитых.

27 И будет у обоих царей сердце злонамеренное, и за одним столом будут говорить ложь... но успеха не будет... потому что конец еще отложен до времени...

28 И возвратится он в свою землю с большим богатством; и сердце его обратится против союза святого; и, сделав дело, возвратится в землю свою.

29 В назначенное время опять пойдет на юг; но последнее не будет таково, как и первое.

30 И придут против него корабли киттийские, и будет поражен скорбью; и возвратившись рассвирепеет против союза святого; и будет действовать, и опять будет обращать внимание на оставляющих союз святый.

31 И мышцы, происшедшие из него, поднимутся и осквернят святилище, твердыню оную, и отставят всегдашнее, и поставит мерзость опустошающий.

32 И составивших беззаконный союз ласками вовлечет в бесчестное отступничество; но люди, знающие Бога своего, войдут в силу и будут действовать;

33 И благомыслящие из народа образумят многих; и будут несколько времени падать от меча и пламени, в пленении и разграблении.

34 И когда будут падать, получат помощь небольшую, и пристанут к ним многие лицемерно.

35 И будут падать некоторые из благомыслящих, чтобы во всем этом расплавиться, и очиститься, и убедиться к последнему времени, потому что оно еще впереди.

36 И будет делать царь что захочет, и превознесется, и возвеличит себя выше всякого бога; и на Бога богов будет говорить странное; и будет иметь успех, пока не совершится гнев: ибо то, что предопределено, сделается.

37 И не будет он обращать внимания на богов отцев своих, и на богиню, любимую женщинами, и никакого бога не уважит, ибо возвеличит себя выше всего.

38 Только богу храбрости воздаст честь на месте его; бога, которого не знали отцы его, почтит золотом, и серебром, и дорогими каменьями, и другими драгоценностями.

39 И будет действовать против крепких твердынь с богом чужим, а кто признает... тех он будет отличать честью, и поставит начальниками над многими, и в награду будет им раздавать земли.

40 И в последнее время будет биться с ним царь южный; и северный царь как буря пойдет против него с колесницами, и всадниками, и кораблями многими; и войдет в земли, и выступит из берегов, и все потопит.

41 И придет в землю прекрасную, и падут множества; и сии только избавятся от руки его: Эдом и Моав, а главные, сыны Аммоновы.

42 И прострет он руку свою на земли; и земля египетская не избавится.

43 И завладеет он сокровищницами золота и серебра, и всеми драгоценностями Египта; и Ливияне и Ефиопы будут следовать за ним.

44 Но вести с востока и севера потревожат его; и пойдет он в великой ярости истреблять и губить многих;

45 И раскинет палатки двора своего между морями и горою святою, прекрасною... Но он придет к концу своему, и не будет помогающего ему...

Daniel

Chapter 11

1 Also I in the first259 year8141 of Darius1867 the Mede,4075 even I, stood5975 to confirm2388 and to strengthen4581 him.

2 And now6258 will I show5046 you the truth.571 Behold,2009 there shall stand5975 up yet5750 three7969 kings4428 in Persia;6539 and the fourth7243 shall be far1419 richer6238 than they all:3605 and by his strength2394 through his riches6239 he shall stir5782 up all3605 against the realm4438 of Grecia.3120

3 And a mighty1368 king4428 shall stand5975 up, that shall rule4910 with great7227 dominion,4474 and do6213 according to his will.7522

4 And when he shall stand5975 up, his kingdom4438 shall be broken,7665 and shall be divided2673 toward the four702 winds7307 of heaven;8064 and not to his posterity,319 nor3808 according to his dominion4915 which834 he ruled:4910 for his kingdom4438 shall be plucked5428 up, even for others312 beside905 those.428

5 And the king4428 of the south5045 shall be strong,2388 and one of his princes;8269 and he shall be strong2388 above5921 him, and have dominion;4910 his dominion4474 shall be a great7227 dominion.4475

6 And in the end7093 of years8141 they shall join2266 themselves together; for the king's4428 daughter1323 of the south5045 shall come935 to the king4428 of the north6828 to make6213 an agreement:4339 but she shall not retain6113 the power3581 of the arm;2220 neither3808 shall he stand,5975 nor his arm:2220 but she shall be given5414 up, and they that brought935 her, and he that begat3205 her, and he that strengthened2388 her in these times.6256

7 But out of a branch5342 of her roots8328 shall one stand5975 up in his estate,3653 which shall come935 with an army,2428 and shall enter935 into the fortress4581 of the king4428 of the north,6828 and shall deal6213 against them, and shall prevail:2388

8 And shall also1571 carry935 captives7628 into Egypt4714 their gods,430 with their princes,5257 and with their precious2532 vessels3627 of silver3701 and of gold;2091 and he shall continue5975 more years8141 than the king4428 of the north.6828

9 So the king4428 of the south5045 shall come935 into his kingdom,4438 and shall return7725 into413 his own land.127

10 But his sons1121 shall be stirred1624 up, and shall assemble622 a multitude1995 of great7227 forces:2428 and one shall certainly come,935 and overflow,7857 and pass5674 through: then shall he return,7725 and be stirred1624 up, even to his fortress.4581

11 And the king4428 of the south5045 shall be moved with choler,4843 and shall come3318 forth3318 and fight3898 with him, even with the king4428 of the north:6828 and he shall set5975 forth5975 a great7227 multitude;1995 but the multitude1995 shall be given5414 into his hand.3027

12 And when he has taken5375 away the multitude,1995 his heart3824 shall be lifted7311 up; and he shall cast5307 down5307 many ten7239 thousands:7239 but he shall not be strengthened5810 by it.

13 For the king4428 of the north6828 shall return,7725 and shall set5975 forth a multitude1995 greater7227 than4480 the former,7223 and shall certainly come935 after7093 certain6256 years8141 with a great1419 army2428 and with much riches.7399

14 And in those1992 times6256 there shall many7227 stand5975 up against5921 the king4428 of the south:5045 also the robbers6530 of your people5971 shall exalt5375 themselves to establish5975 the vision;2377 but they shall fall.3782

15 So the king4428 of the north6828 shall come,935 and cast8210 up a mount,5550 and take3920 the most fenced4013 cities:5892 and the arms2220 of the south5045 shall not withstand,5975 neither369 his chosen4005 people,5971 neither369 shall there be any strength3581 to withstand.5975

16 But he that comes935 against413 him shall do6213 according to his own7522 will,7522 and none369 shall stand5975 before6440 him: and he shall stand5975 in the glorious6643 land,776 which by his hand3027 shall be consumed.3615

17 He shall also set7760 his face6440 to enter935 with the strength8633 of his whole3605 kingdom,4438 and upright3477 ones with him; thus shall he do:6213 and he shall give5414 him the daughter1323 of women,802 corrupting7843 her: but she shall not stand5975 on his side, neither3808 be for him.

18 After this shall he turn7725 his face6440 to the isles,339 and shall take3920 many:7227 but a prince7101 for his own behalf shall cause the reproach2781 offered by him to cease;7673 without1115 his own reproach2781 he shall cause it to turn7725 on him.

19 Then he shall turn7725 his face6440 toward the fort4581 of his own land:776 but he shall stumble3782 and fall,5307 and not be found.4672

20 Then shall stand5975 up in his estate3653 a raiser5674 of taxes5065 in the glory1925 of the kingdom:4438 but within few259 days3117 he shall be destroyed,7665 neither3808 in anger,639 nor3808 in battle.4421

21 And in his estate3653 shall stand5975 up a vile959 person, to whom5921 they shall not give5414 the honor1935 of the kingdom:4438 but he shall come935 in peaceably,7962 and obtain2388 the kingdom4438 by flatteries.2519

22 And with the arms2220 of a flood7858 shall they be overflowed7857 from before6440 him, and shall be broken;7665 yes,1571 also1571 the prince5057 of the covenant.1285

23 And after the league2266 made with him he shall work6213 deceitfully:4820 for he shall come5927 up, and shall become6105 strong6105 with a small4592 people.1471

24 He shall enter935 peaceably7962 even on the fattest4924 places of the province;4082 and he shall do6213 that which834 his fathers1 have not done,6213 nor his fathers'1 fathers;1 he shall scatter967 among them the prey,961 and spoil,7998 and riches:7399 yes, and he shall forecast2803 his devices4284 against5921 the strong4013 holds,4013 even for a time.6256

25 And he shall stir5782 up his power3581 and his courage3824 against5921 the king4428 of the south5045 with a great1419 army;2428 and the king4428 of the south5045 shall be stirred1624 up to battle4421 with a very5704 3960 great1419 and mighty6099 army;2428 but he shall not stand:5975 for they shall forecast2803 devices4284 against5921 him.

26 Yes, they that feed398 of the portion6598 of his meat6598 shall destroy7665 him, and his army2428 shall overflow:7857 and many7227 shall fall5307 down slain.2491

27 And both8147 of these kings'4428 hearts3824 shall be to do mischief,4827 and they shall speak1696 lies3576 at5921 one259 table;7979 but it shall not prosper:6743 for yet5750 the end7093 shall be at the time appointed.4150

28 Then shall he return7725 into his land776 with great1419 riches;7399 and his heart3824 shall be against5921 the holy6944 covenant;1285 and he shall do6213 exploits, and return7725 to his own land.776

29 At the time appointed4150 he shall return,7725 and come935 toward the south;5045 but it shall not be as the former,7223 or as the latter.314

30 For the ships6716 of Chittim3794 shall come935 against him: therefore he shall be grieved,3512 and return,7725 and have indignation2194 against5921 the holy6944 covenant:1285 so shall he do;6213 he shall even return,7725 and have intelligence995 with them that forsake5800 the holy6944 covenant.1285

31 And arms2220 shall stand5975 on his part, and they shall pollute2490 the sanctuary4720 of strength,4581 and shall take5493 away5493 the daily8548 sacrifice, and they shall place5414 the abomination8251 that makes desolate.8074

32 And such as do wickedly7561 against the covenant1285 shall he corrupt2610 by flatteries:2514 but the people5971 that do know3045 their God430 shall be strong,2388 and do6213 exploits.

33 And they that understand7919 among the people5971 shall instruct995 many:7227 yet they shall fall3782 by the sword,2719 and by flame,3852 by captivity,7628 and by spoil,961 many7227 days.3117

34 Now when they shall fall,3782 they shall be helped5826 with a little4592 help:5828 but many7227 shall join3867 to them with flatteries.2519

35 And some of them of understanding7919 shall fall,3782 to try6884 them, and to purge,1305 and to make them white,3835 even to the time6256 of the end:7093 because3588 5750 it is yet5750 for a time appointed.4150

36 And the king4428 shall do6213 according to his will;7522 and he shall exalt7311 himself, and magnify1431 himself above5921 every3605 god,410 and shall speak1696 marvelous6381 things against5921 the God410 of gods,410 and shall prosper6743 till5704 the indignation2195 be accomplished:3615 for that that is determined2782 shall be done.6213

37 Neither3808 shall he regard995 the God430 of his fathers,1 nor the desire2532 of women,802 nor3808 regard995 any3605 god:433 for he shall magnify1431 himself above5921 all.3605

38 But in his estate3653 shall he honor3513 the God433 of forces:4581 and a god433 whom834 his fathers1 knew3045 not shall he honor3513 with gold,2091 and silver,3701 and with precious3368 stones,68 and pleasant2530 things.

39 Thus shall he do6213 in the most4581 strong4581 holds4013 with a strange5236 god,433 whom834 he shall acknowledge5234 and increase7235 with glory:3519 and he shall cause them to rule4910 over many,7227 and shall divide2505 the land127 for gain.4242

40 And at the time6256 of the end7093 shall the king4428 of the south5045 push5055 at him: and the king4428 of the north6828 shall come8175 against5921 him like a whirlwind,8175 with chariots,7393 and with horsemen,6571 and with many7227 ships;591 and he shall enter935 into the countries,776 and shall overflow7857 and pass5674 over.5674

41 He shall enter935 also into the glorious6643 land,776 and many7227 countries shall be overthrown:3782 but these428 shall escape4422 out of his hand,3027 even Edom,123 and Moab,4124 and the chief7225 of the children1121 of Ammon.5983

42 He shall stretch7971 forth his hand3027 also on the countries:776 and the land776 of Egypt4714 shall not escape.6413

43 But he shall have power4910 over the treasures4362 of gold2091 and of silver,3701 and over all3605 the precious2530 things of Egypt:4714 and the Libyans3864 and the Ethiopians3569 shall be at his steps.4703

44 But tidings8052 out of the east4217 and out of the north6828 shall trouble926 him: therefore he shall go3318 forth3318 with great1419 fury2534 to destroy,8045 and utterly to make away2763 many.7227

45 And he shall plant5193 the tabernacles168 of his palace643 between996 the seas3220 in the glorious6643 holy6944 mountain;2022 yet he shall come935 to his end,7093 and none369 shall help5826 him.

Книга пророка Даниила

Глава 11

Daniel

Chapter 11

1 И я в первый год Дария Мидянина стоял, помогая и подкрепляя его...

1 Also I in the first259 year8141 of Darius1867 the Mede,4075 even I, stood5975 to confirm2388 and to strengthen4581 him.

2 Итак объявлю тебе истину... Вот еще три царя будет в Персии; и четвертый будет богатее всех их; и когда он усилится в богатстве своем, тогда возбудет все, возбудит царство Иаваново.

2 And now6258 will I show5046 you the truth.571 Behold,2009 there shall stand5975 up yet5750 three7969 kings4428 in Persia;6539 and the fourth7243 shall be far1419 richer6238 than they all:3605 and by his strength2394 through his riches6239 he shall stir5782 up all3605 against the realm4438 of Grecia.3120

3 И выступит царь храбрый, и будет владычествовать с великим могуществом, и будет делать, что хочет.

3 And a mighty1368 king4428 shall stand5975 up, that shall rule4910 with great7227 dominion,4474 and do6213 according to his will.7522

4 И как только он выступит, сокрушится царство его, и раздробится на четыре ветра небесные; и не к его детям перейдет, и не с его могуществом, с каким он владычествовал: ибо расторгается царство его и в другие стороны, кроме оных.

4 And when he shall stand5975 up, his kingdom4438 shall be broken,7665 and shall be divided2673 toward the four702 winds7307 of heaven;8064 and not to his posterity,319 nor3808 according to his dominion4915 which834 he ruled:4910 for his kingdom4438 shall be plucked5428 up, even for others312 beside905 those.428

5 И будет силен царь южный, из его же военачальников; но другой владыка будет сильнее его; владычество его будет владычество великое.

5 And the king4428 of the south5045 shall be strong,2388 and one of his princes;8269 and he shall be strong2388 above5921 him, and have dominion;4910 his dominion4474 shall be a great7227 dominion.4475

6 В последствии времени они составят союзы между собою; и дочь царя южного выйдет за царя северного, чтобы угладить взаимные соотношения. Но сила мышц изменит ей, да и того могущество не устоит; но будет предана и она, и кто взял ее, и дитя ее, и помогавший ей в те времена.

6 And in the end7093 of years8141 they shall join2266 themselves together; for the king's4428 daughter1323 of the south5045 shall come935 to the king4428 of the north6828 to make6213 an agreement:4339 but she shall not retain6113 the power3581 of the arm;2220 neither3808 shall he stand,5975 nor his arm:2220 but she shall be given5414 up, and they that brought935 her, and he that begat3205 her, and he that strengthened2388 her in these times.6256

7 Но одна отрасль от корней ее станет на месте своем, и войдет в силу, и пойдет против крепостей царя северного, и будет действовать на них, и одолеет.

7 But out of a branch5342 of her roots8328 shall one stand5975 up in his estate,3653 which shall come935 with an army,2428 and shall enter935 into the fortress4581 of the king4428 of the north,6828 and shall deal6213 against them, and shall prevail:2388

8 И самых богов их с князьями их, с драгоценными сосудами их, серебро и золото в плен увезет в Египет, и несколько лет будет стоять выше северного царя.

8 And shall also1571 carry935 captives7628 into Egypt4714 their gods,430 with their princes,5257 and with their precious2532 vessels3627 of silver3701 and of gold;2091 and he shall continue5975 more years8141 than the king4428 of the north.6828

9 И пойдет сей против царства южного царя, но должен будет возвратиться в землю свою.

9 So the king4428 of the south5045 shall come935 into his kingdom,4438 and shall return7725 into413 his own land.127

10 И поднимутся сыны его, и соберут великое множество войска; и пойдет один из них, и разольется, и выступит из берегов... и во второй раз поднимется, даже до крепости оного.

10 But his sons1121 shall be stirred1624 up, and shall assemble622 a multitude1995 of great7227 forces:2428 and one shall certainly come,935 and overflow,7857 and pass5674 through: then shall he return,7725 and be stirred1624 up, even to his fortress.4581

11 И огорчится южный царь, и выйдет, и сразится с ним, с царем северным; и выставит большое множество, и будет предано множество оное в руки его.

11 And the king4428 of the south5045 shall be moved with choler,4843 and shall come3318 forth3318 and fight3898 with him, even with the king4428 of the north:6828 and he shall set5975 forth5975 a great7227 multitude;1995 but the multitude1995 shall be given5414 into his hand.3027

12 И поднимется множество оное; и вознесется сердце его, и положит он на месте многие тысячи, но не удержит за собой власти.

12 And when he has taken5375 away the multitude,1995 his heart3824 shall be lifted7311 up; and he shall cast5307 down5307 many ten7239 thousands:7239 but he shall not be strengthened5810 by it.

13 Ибо царь северный снова выставит множество большее прежнего, и по прошествии времен, определенных лет, выступит с большою силою и с великим богатством.

13 For the king4428 of the north6828 shall return,7725 and shall set5975 forth a multitude1995 greater7227 than4480 the former,7223 and shall certainly come935 after7093 certain6256 years8141 with a great1419 army2428 and with much riches.7399

14 И многие в те времена восстанут на царя южного; и необузданные из твоего народа поднимутся, чтоб ускорить исполнение видения, и споткнутся.

14 And in those1992 times6256 there shall many7227 stand5975 up against5921 the king4428 of the south:5045 also the robbers6530 of your people5971 shall exalt5375 themselves to establish5975 the vision;2377 but they shall fall.3782

15 И пойдет северный царь, и сделает насыпь, и возьмет укрепленный город, и мышцы юга не устоят, и избранный народ его, и он устоять не возможет.

15 So the king4428 of the north6828 shall come,935 and cast8210 up a mount,5550 and take3920 the most fenced4013 cities:5892 and the arms2220 of the south5045 shall not withstand,5975 neither369 his chosen4005 people,5971 neither369 shall there be any strength3581 to withstand.5975

16 И выступивший против него будет делать, что хочет, и никто не устоит против него; и станет на прекрасной земле, и пагуба в руке его.

16 But he that comes935 against413 him shall do6213 according to his own7522 will,7522 and none369 shall stand5975 before6440 him: and he shall stand5975 in the glorious6643 land,776 which by his hand3027 shall be consumed.3615

17 И вознамерится идти со всею силою царства своего, и праведные будут с ним, и сделает как восхотел, и даст ему отроковицу, чтоб она погубила... но это не состоится, и не удастся ему.

17 He shall also set7760 his face6440 to enter935 with the strength8633 of his whole3605 kingdom,4438 and upright3477 ones with him; thus shall he do:6213 and he shall give5414 him the daughter1323 of women,802 corrupting7843 her: but she shall not stand5975 on his side, neither3808 be for him.

18 И обратит он лице свое на острова, и многие возьмет; но некий вождь положит конец наглости его, а сверх того обратит на самого его наглость его.

18 After this shall he turn7725 his face6440 to the isles,339 and shall take3920 many:7227 but a prince7101 for his own behalf shall cause the reproach2781 offered by him to cease;7673 without1115 his own reproach2781 he shall cause it to turn7725 on him.

19 Потом он обратит лице свое на крепости собственной своей земли; но споткнется и упадет, и не найдется.

19 Then he shall turn7725 his face6440 toward the fort4581 of his own land:776 but he shall stumble3782 and fall,5307 and not be found.4672

20 И станет на месте его тот, который пошлет истязателя по прекрасному царству; но после немногих дней сокрушится, и притом не в схватках гнева, и не в сражении.

20 Then shall stand5975 up in his estate3653 a raiser5674 of taxes5065 in the glory1925 of the kingdom:4438 but within few259 days3117 he shall be destroyed,7665 neither3808 in anger,639 nor3808 in battle.4421

21 На место же его вступит презренный, которому не назначали достоинства царского; и придет тихо, и возьмет царство лестью.

21 And in his estate3653 shall stand5975 up a vile959 person, to whom5921 they shall not give5414 the honor1935 of the kingdom:4438 but he shall come935 in peaceably,7962 and obtain2388 the kingdom4438 by flatteries.2519

22 И воинства всепотопляющие будут потоплены им и разбиты, и еще князь союза.

22 And with the arms2220 of a flood7858 shall they be overflowed7857 from before6440 him, and shall be broken;7665 yes,1571 also1571 the prince5057 of the covenant.1285

23 С тех пор, как вступит в связь с ним, он будет действовать коварно; и пойдет вверх, и усилится с людьми немногими.

23 And after the league2266 made with him he shall work6213 deceitfully:4820 for he shall come5927 up, and shall become6105 strong6105 with a small4592 people.1471

24 Вступит в спокойные и тучные области; и сделает то, чего не делывали отцы его, и отцы отцев его; будет сыпать собранною добычею и добром награбленным у них, и против крепостей будет составлять замыслы свои; но все это до времени.

24 He shall enter935 peaceably7962 even on the fattest4924 places of the province;4082 and he shall do6213 that which834 his fathers1 have not done,6213 nor his fathers'1 fathers;1 he shall scatter967 among them the prey,961 and spoil,7998 and riches:7399 yes, and he shall forecast2803 his devices4284 against5921 the strong4013 holds,4013 even for a time.6256

25 И возбудит силу свою и сердце свое против царя южного, с многочисленным воинством; и южный царь выступит на войну с многочисленным и весьма сильным воинством, но не устоит, ибо составятся замыслы против него.

25 And he shall stir5782 up his power3581 and his courage3824 against5921 the king4428 of the south5045 with a great1419 army;2428 and the king4428 of the south5045 shall be stirred1624 up to battle4421 with a very5704 3960 great1419 and mighty6099 army;2428 but he shall not stand:5975 for they shall forecast2803 devices4284 against5921 him.

26 И ядущие хлеб его погубят его; а того войско потопит все, и падет много убитых.

26 Yes, they that feed398 of the portion6598 of his meat6598 shall destroy7665 him, and his army2428 shall overflow:7857 and many7227 shall fall5307 down slain.2491

27 И будет у обоих царей сердце злонамеренное, и за одним столом будут говорить ложь... но успеха не будет... потому что конец еще отложен до времени...

27 And both8147 of these kings'4428 hearts3824 shall be to do mischief,4827 and they shall speak1696 lies3576 at5921 one259 table;7979 but it shall not prosper:6743 for yet5750 the end7093 shall be at the time appointed.4150

28 И возвратится он в свою землю с большим богатством; и сердце его обратится против союза святого; и, сделав дело, возвратится в землю свою.

28 Then shall he return7725 into his land776 with great1419 riches;7399 and his heart3824 shall be against5921 the holy6944 covenant;1285 and he shall do6213 exploits, and return7725 to his own land.776

29 В назначенное время опять пойдет на юг; но последнее не будет таково, как и первое.

29 At the time appointed4150 he shall return,7725 and come935 toward the south;5045 but it shall not be as the former,7223 or as the latter.314

30 И придут против него корабли киттийские, и будет поражен скорбью; и возвратившись рассвирепеет против союза святого; и будет действовать, и опять будет обращать внимание на оставляющих союз святый.

30 For the ships6716 of Chittim3794 shall come935 against him: therefore he shall be grieved,3512 and return,7725 and have indignation2194 against5921 the holy6944 covenant:1285 so shall he do;6213 he shall even return,7725 and have intelligence995 with them that forsake5800 the holy6944 covenant.1285

31 И мышцы, происшедшие из него, поднимутся и осквернят святилище, твердыню оную, и отставят всегдашнее, и поставит мерзость опустошающий.

31 And arms2220 shall stand5975 on his part, and they shall pollute2490 the sanctuary4720 of strength,4581 and shall take5493 away5493 the daily8548 sacrifice, and they shall place5414 the abomination8251 that makes desolate.8074

32 И составивших беззаконный союз ласками вовлечет в бесчестное отступничество; но люди, знающие Бога своего, войдут в силу и будут действовать;

32 And such as do wickedly7561 against the covenant1285 shall he corrupt2610 by flatteries:2514 but the people5971 that do know3045 their God430 shall be strong,2388 and do6213 exploits.

33 И благомыслящие из народа образумят многих; и будут несколько времени падать от меча и пламени, в пленении и разграблении.

33 And they that understand7919 among the people5971 shall instruct995 many:7227 yet they shall fall3782 by the sword,2719 and by flame,3852 by captivity,7628 and by spoil,961 many7227 days.3117

34 И когда будут падать, получат помощь небольшую, и пристанут к ним многие лицемерно.

34 Now when they shall fall,3782 they shall be helped5826 with a little4592 help:5828 but many7227 shall join3867 to them with flatteries.2519

35 И будут падать некоторые из благомыслящих, чтобы во всем этом расплавиться, и очиститься, и убедиться к последнему времени, потому что оно еще впереди.

35 And some of them of understanding7919 shall fall,3782 to try6884 them, and to purge,1305 and to make them white,3835 even to the time6256 of the end:7093 because3588 5750 it is yet5750 for a time appointed.4150

36 И будет делать царь что захочет, и превознесется, и возвеличит себя выше всякого бога; и на Бога богов будет говорить странное; и будет иметь успех, пока не совершится гнев: ибо то, что предопределено, сделается.

36 And the king4428 shall do6213 according to his will;7522 and he shall exalt7311 himself, and magnify1431 himself above5921 every3605 god,410 and shall speak1696 marvelous6381 things against5921 the God410 of gods,410 and shall prosper6743 till5704 the indignation2195 be accomplished:3615 for that that is determined2782 shall be done.6213

37 И не будет он обращать внимания на богов отцев своих, и на богиню, любимую женщинами, и никакого бога не уважит, ибо возвеличит себя выше всего.

37 Neither3808 shall he regard995 the God430 of his fathers,1 nor the desire2532 of women,802 nor3808 regard995 any3605 god:433 for he shall magnify1431 himself above5921 all.3605

38 Только богу храбрости воздаст честь на месте его; бога, которого не знали отцы его, почтит золотом, и серебром, и дорогими каменьями, и другими драгоценностями.

38 But in his estate3653 shall he honor3513 the God433 of forces:4581 and a god433 whom834 his fathers1 knew3045 not shall he honor3513 with gold,2091 and silver,3701 and with precious3368 stones,68 and pleasant2530 things.

39 И будет действовать против крепких твердынь с богом чужим, а кто признает... тех он будет отличать честью, и поставит начальниками над многими, и в награду будет им раздавать земли.

39 Thus shall he do6213 in the most4581 strong4581 holds4013 with a strange5236 god,433 whom834 he shall acknowledge5234 and increase7235 with glory:3519 and he shall cause them to rule4910 over many,7227 and shall divide2505 the land127 for gain.4242

40 И в последнее время будет биться с ним царь южный; и северный царь как буря пойдет против него с колесницами, и всадниками, и кораблями многими; и войдет в земли, и выступит из берегов, и все потопит.

40 And at the time6256 of the end7093 shall the king4428 of the south5045 push5055 at him: and the king4428 of the north6828 shall come8175 against5921 him like a whirlwind,8175 with chariots,7393 and with horsemen,6571 and with many7227 ships;591 and he shall enter935 into the countries,776 and shall overflow7857 and pass5674 over.5674

41 И придет в землю прекрасную, и падут множества; и сии только избавятся от руки его: Эдом и Моав, а главные, сыны Аммоновы.

41 He shall enter935 also into the glorious6643 land,776 and many7227 countries shall be overthrown:3782 but these428 shall escape4422 out of his hand,3027 even Edom,123 and Moab,4124 and the chief7225 of the children1121 of Ammon.5983

42 И прострет он руку свою на земли; и земля египетская не избавится.

42 He shall stretch7971 forth his hand3027 also on the countries:776 and the land776 of Egypt4714 shall not escape.6413

43 И завладеет он сокровищницами золота и серебра, и всеми драгоценностями Египта; и Ливияне и Ефиопы будут следовать за ним.

43 But he shall have power4910 over the treasures4362 of gold2091 and of silver,3701 and over all3605 the precious2530 things of Egypt:4714 and the Libyans3864 and the Ethiopians3569 shall be at his steps.4703

44 Но вести с востока и севера потревожат его; и пойдет он в великой ярости истреблять и губить многих;

44 But tidings8052 out of the east4217 and out of the north6828 shall trouble926 him: therefore he shall go3318 forth3318 with great1419 fury2534 to destroy,8045 and utterly to make away2763 many.7227

45 И раскинет палатки двора своего между морями и горою святою, прекрасною... Но он придет к концу своему, и не будет помогающего ему...

45 And he shall plant5193 the tabernacles168 of his palace643 between996 the seas3220 in the glorious6643 holy6944 mountain;2022 yet he shall come935 to his end,7093 and none369 shall help5826 him.