Аюб

Глава 40

1 И Вечный сказал Аюбу из бури:

2 – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

3 Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

4 Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?

5 Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

6 Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

7 посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

8 Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

9 Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

10 Присмотрись к дивному зверю: . Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

11 Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!

12 Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.

13 Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

14 Он величайшее из творений Всевышнего; лишь его Творец может меч к нему поднести.

15 Пищу ему дают горы, где резвятся все дикие звери.

16 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

17 Лотосы прячут его в тени; ивы у ручья его окружают.

18 Бушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

19 Кто схватит его, когда он смотрит? Кто багор в его нос проденет?

20 Можешь ли вытащить удочкой левиафана и связать верёвкой его язык?

21 Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?

22 Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?

23 Заключит ли он с тобой договор, что пойдёт в услужение к тебе навек?

24 Станешь ли с ним играть, как с птичкой; привяжешь ли на забаву служанкам?

25 Станут ли рыбаки о нём торговаться, купцы – его тушу делить?

26 Пронзишь ли ты кожу его копьём и рыбацкой острогой – голову?

27 Тронь его раз – и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!

Job

Chapter 40

1 Moreover the LORD3068 answered6030 853 Job,347 and said,559

2 Shall he that contendeth7378 with5973 the Almighty7706 instruct3250 him? he that reproveth3198 God,433 let him answer6030 it.

3 Then Job347 answered6030 853 the LORD,3068 and said,559

4 Behold,2005 I am vile;7043 what4100 shall I answer7725 thee? I will lay7760 mine hand3027 upon3926 my mouth.6310

5 Once259 have I spoken;1696 but I will not3808 answer:6030 yea, twice;8147 but I will proceed no further.3254 3808

6 Then answered6030 the LORD3068 unto853 Job347 out of4480 the whirlwind,5591 and said,559

7 Gird up247 thy loins2504 now4994 like a man:1397 I will demand7592 of thee, and declare3045 thou unto me.

8 Wilt thou also637 disannul6565 my judgment?4941 wilt thou condemn7561 me, that4616 thou mayest be righteous?6663

9 Hast thou an arm2220 like God?410 or canst thou thunder7481 with a voice6963 like him?3644

10 Deck5710 thyself now4994 with majesty1347 and excellency;1363 and array3847 thyself with glory1935 and beauty.1926

11 Cast abroad6327 the rage5678 of thy wrath:639 and behold7200 every one3605 that is proud,1343 and abase8213 him.

12 Look on7200 every one3605 that is proud,1343 and bring him low;3665 and tread down1915 the wicked7563 in their place.8478

13 Hide2934 them in the dust6083 together;3162 and bind2280 their faces6440 in secret.2934

14 Then will I589 also1571 confess3034 unto thee that3588 thine own right hand3225 can save3467 thee.

15 Behold2009 now4994 behemoth,930 which834 I made6213 with5973 thee; he eateth398 grass2682 as an ox.1241

16 Lo2009 now,4994 his strength3581 is in his loins,4975 and his force202 is in the navel8306 of his belly.990

17 He moveth2654 his tail2180 like3644 a cedar:730 the sinews1517 of his stones6344 are wrapped together.8276

18 His bones6106 are as strong pieces650 of brass;5154 his bones1634 are like bars4300 of iron.1270

19 He1931 is the chief7225 of the ways1870 of God:410 he that made6213 him can make his sword2719 to approach5066 unto him.

20 Surely3588 the mountains2022 bring him forth5375 food,944 where8033 all3605 the beasts2416 of the field7704 play.7832

21 He lieth7901 under8478 the shady trees,6628 in the covert5643 of the reed,7070 and fens.1207

22 The shady trees6628 cover5526 him with their shadow;6752 the willows6155 of the brook5158 compass him about.5437

23 Behold,2005 he drinketh up6231 a river,5104 and hasteth2648 not:3808 he trusteth982 that3588 he can draw up1518 Jordan3383 into413 his mouth.6310

24 He taketh3947 it with his eyes:5869 his nose639 pierceth5344 through snares.4170

25

26

27

Аюб

Глава 40

Job

Chapter 40

1 И Вечный сказал Аюбу из бури:

1 Moreover the LORD3068 answered6030 853 Job,347 and said,559

2 – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

2 Shall he that contendeth7378 with5973 the Almighty7706 instruct3250 him? he that reproveth3198 God,433 let him answer6030 it.

3 Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

3 Then Job347 answered6030 853 the LORD,3068 and said,559

4 Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего, и гремит ли голос твой, как у Него?

4 Behold,2005 I am vile;7043 what4100 shall I answer7725 thee? I will lay7760 mine hand3027 upon3926 my mouth.6310

5 Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

5 Once259 have I spoken;1696 but I will not3808 answer:6030 yea, twice;8147 but I will proceed no further.3254 3808

6 Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

6 Then answered6030 the LORD3068 unto853 Job347 out of4480 the whirlwind,5591 and said,559

7 посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

7 Gird up247 thy loins2504 now4994 like a man:1397 I will demand7592 of thee, and declare3045 thou unto me.

8 Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

8 Wilt thou also637 disannul6565 my judgment?4941 wilt thou condemn7561 me, that4616 thou mayest be righteous?6663

9 Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

9 Hast thou an arm2220 like God?410 or canst thou thunder7481 with a voice6963 like him?3644

10 Присмотрись к дивному зверю: . Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

10 Deck5710 thyself now4994 with majesty1347 and excellency;1363 and array3847 thyself with glory1935 and beauty.1926

11 Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!

11 Cast abroad6327 the rage5678 of thy wrath:639 and behold7200 every one3605 that is proud,1343 and abase8213 him.

12 Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.

12 Look on7200 every one3605 that is proud,1343 and bring him low;3665 and tread down1915 the wicked7563 in their place.8478

13 Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

13 Hide2934 them in the dust6083 together;3162 and bind2280 their faces6440 in secret.2934

14 Он величайшее из творений Всевышнего; лишь его Творец может меч к нему поднести.

14 Then will I589 also1571 confess3034 unto thee that3588 thine own right hand3225 can save3467 thee.

15 Пищу ему дают горы, где резвятся все дикие звери.

15 Behold2009 now4994 behemoth,930 which834 I made6213 with5973 thee; he eateth398 grass2682 as an ox.1241

16 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

16 Lo2009 now,4994 his strength3581 is in his loins,4975 and his force202 is in the navel8306 of his belly.990

17 Лотосы прячут его в тени; ивы у ручья его окружают.

17 He moveth2654 his tail2180 like3644 a cedar:730 the sinews1517 of his stones6344 are wrapped together.8276

18 Бушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

18 His bones6106 are as strong pieces650 of brass;5154 his bones1634 are like bars4300 of iron.1270

19 Кто схватит его, когда он смотрит? Кто багор в его нос проденет?

19 He1931 is the chief7225 of the ways1870 of God:410 he that made6213 him can make his sword2719 to approach5066 unto him.

20 Можешь ли вытащить удочкой левиафана и связать верёвкой его язык?

20 Surely3588 the mountains2022 bring him forth5375 food,944 where8033 all3605 the beasts2416 of the field7704 play.7832

21 Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?

21 He lieth7901 under8478 the shady trees,6628 in the covert5643 of the reed,7070 and fens.1207

22 Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?

22 The shady trees6628 cover5526 him with their shadow;6752 the willows6155 of the brook5158 compass him about.5437

23 Заключит ли он с тобой договор, что пойдёт в услужение к тебе навек?

23 Behold,2005 he drinketh up6231 a river,5104 and hasteth2648 not:3808 he trusteth982 that3588 he can draw up1518 Jordan3383 into413 his mouth.6310

24 Станешь ли с ним играть, как с птичкой; привяжешь ли на забаву служанкам?

24 He taketh3947 it with his eyes:5869 his nose639 pierceth5344 through snares.4170

25 Станут ли рыбаки о нём торговаться, купцы – его тушу делить?

25

26 Пронзишь ли ты кожу его копьём и рыбацкой острогой – голову?

26

27 Тронь его раз – и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!

27