Начало

Глава 40

1 Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царём Египта.

2 Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,

3 и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф.

4 Начальник стражи поручил их Юсуфу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,

5 и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел своё особое значение.

6 Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены.

7 Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?

8 – Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Юсуф сказал им: – Разве толкование не от Всевышнего? Расскажите мне ваши сны.

9 Главный виночерпий рассказал Юсуфу свой сон: – Я видел во сне виноградную лозу,

10 и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.

11 У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.

12 – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.

13 Через три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.

14 Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.

15 Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.

16 Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.

17 В верхней была всякая выпечка для фараона, но её клевали птицы прямо из корзины на моей голове.

18 – Вот что это значит, – сказал Юсуф. – Три корзины – это три дня.

19 Через три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его.

20 На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:

21 главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,

22 а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.

23 Но главный виночерпий не вспомнил о Юсуфе; он забыл о нём.

Genesis

Chapter 40

1 And it came1961 to pass after310 these428 things,1697 that the butler4945 of the king4428 of Egypt4714 and his baker644 had offended2398 their lord113 the king4428 of Egypt.4714

2 And Pharaoh6547 was wroth7107 against5921 two8147 of his officers,5631 against5921 the chief8269 of the butlers,4945 and against5921 the chief8269 of the bakers.644

3 And he put5414 them in ward4929 in the house1004 of the captain8269 of the guard,2876 into413 the prison,1004 5470 the place4725 where834 Joseph3130 was bound.631

4 And the captain8269 of the guard2876 charged6485 Joseph3130 with them, and he served8334 them: and they continued1961 a season3117 in ward.4929

5 And they dreamed2492 a dream2472 both8147 of them, each man376 his dream2472 in one259 night,3915 each man376 according to the interpretation6623 of his dream,2472 the butler4945 and the baker644 of the king4428 of Egypt,4714 which834 were bound631 in the prison.1004

6 And Joseph3130 came935 in to them in the morning,1242 and looked7200 on them, and, behold,2009 they were sad.2196

7 And he asked7592 Pharaoh's6547 officers5631 that were with him in the ward4929 of his lord's113 house,1004 saying,559 Why4069 look6440 you so sadly7451 to day?3117

8 And they said559 to him, We have dreamed2492 a dream,2472 and there is no369 interpreter6622 of it. And Joseph3130 said559 to them, Do not interpretations6623 belong to God?430 tell5608 me them, I pray4994 you.

9 And the chief8269 butler4945 told5608 his dream2472 to Joseph,3130 and said559 to him, In my dream,2472 behold,2009 a vine1612 was before6440 me;

10 And in the vine1612 were three7969 branches:8299 and it was as though it budded,6524 and her blossoms5322 shot5927 forth; and the clusters811 thereof brought1310 forth1310 ripe1310 grapes:6025

11 And Pharaoh's6547 cup3563 was in my hand:3027 and I took3947 the grapes,6025 and pressed7818 them into413 Pharaoh's6547 cup,3563 and I gave5414 the cup3563 into5921 Pharaoh's6547 hand.3709

12 And Joseph3130 said559 to him, This2088 is the interpretation6623 of it: The three7969 branches8299 are three7969 days:3117

13 Yet5750 within three7969 days3117 shall Pharaoh6547 lift5375 up your head,7218 and restore7725 you to your place:3653 and you shall deliver5414 Pharaoh's6547 cup3563 into his hand,3027 after the former7223 manner4941 when834 you were1961 his butler.4945

14 But think2142 on me when834 it shall be well3190 with you, and show6213 kindness,2617 I pray4994 you, to me, and make mention2142 of me to Pharaoh,6547 and bring3318 me out of this2088 house:1004

15 For indeed I was stolen1589 away out of the land776 of the Hebrews:5680 and here6311 also1571 have I done6213 nothing3808 3972 that they should put7760 me into the dungeon.953

16 When the chief8269 baker644 saw7200 that the interpretation6623 was good,2896 he said559 to Joseph,3130 I also637 was in my dream,2472 and, behold,2009 I had three7969 white2751 baskets5536 on5921 my head:7218

17 And in the uppermost5945 basket5536 there was of all3605 manner of bakemeats3978 for Pharaoh;6547 and the birds5775 did eat398 them out of the basket5536 on my head.7218

18 And Joseph3130 answered6030 and said,559 This2088 is the interpretation6623 thereof: The three7969 baskets5536 are three7969 days:3117

19 Yet5750 within three7969 days3117 shall Pharaoh6547 lift5375 up your head7218 from off5921 you, and shall hang8518 you on5921 a tree;6086 and the birds5775 shall eat398 your flesh1320 from off5921 you.

20 And it came1961 to pass the third7992 day,3117 which was Pharaoh's6547 birthday,3117 3205 that he made6213 a feast4960 to all3605 his servants:5650 and he lifted5375 up the head7218 of the chief8269 butler4945 and of the chief8269 baker644 among8432 his servants.5650

21 And he restored7725 the chief8269 butler4945 to his butlership4945 again;7725 and he gave5414 the cup3563 into5921 Pharaoh's6547 hand:3709

22 But he hanged8518 the chief8269 baker:644 as Joseph3130 had interpreted6622 to them.

23 Yet did not the chief8269 butler4945 remember2142 Joseph,3130 but forgot7911 him.

Начало

Глава 40

Genesis

Chapter 40

1 Некоторое время спустя виночерпий и пекарь египетского царя провинились перед своим господином, царём Египта.

1 And it came1961 to pass after310 these428 things,1697 that the butler4945 of the king4428 of Egypt4714 and his baker644 had offended2398 their lord113 the king4428 of Egypt.4714

2 Фараон разгневался на двух своих приближённых, главного виночерпия и главного пекаря,

2 And Pharaoh6547 was wroth7107 against5921 two8147 of his officers,5631 against5921 the chief8269 of the butlers,4945 and against5921 the chief8269 of the bakers.644

3 и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф.

3 And he put5414 them in ward4929 in the house1004 of the captain8269 of the guard,2876 into413 the prison,1004 5470 the place4725 where834 Joseph3130 was bound.631

4 Начальник стражи поручил их Юсуфу, и тот прислуживал им. Они пробыли в заточении некоторое время,

4 And the captain8269 of the guard2876 charged6485 Joseph3130 with them, and he served8334 them: and they continued1961 a season3117 in ward.4929

5 и вот им обоим – виночерпию и пекарю египетского царя, которые сидели в темнице, – в одну и ту же ночь приснились сны, и каждый сон имел своё особое значение.

5 And they dreamed2492 a dream2472 both8147 of them, each man376 his dream2472 in one259 night,3915 each man376 according to the interpretation6623 of his dream,2472 the butler4945 and the baker644 of the king4428 of Egypt,4714 which834 were bound631 in the prison.1004

6 Придя к ним на следующее утро, Юсуф увидел, что они чем-то опечалены.

6 And Joseph3130 came935 in to them in the morning,1242 and looked7200 on them, and, behold,2009 they were sad.2196

7 Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид?

7 And he asked7592 Pharaoh's6547 officers5631 that were with him in the ward4929 of his lord's113 house,1004 saying,559 Why4069 look6440 you so sadly7451 to day?3117

8 – Нам обоим приснились сны, – ответили они, – а истолковать их некому. Юсуф сказал им: – Разве толкование не от Всевышнего? Расскажите мне ваши сны.

8 And they said559 to him, We have dreamed2492 a dream,2472 and there is no369 interpreter6622 of it. And Joseph3130 said559 to them, Do not interpretations6623 belong to God?430 tell5608 me them, I pray4994 you.

9 Главный виночерпий рассказал Юсуфу свой сон: – Я видел во сне виноградную лозу,

9 And the chief8269 butler4945 told5608 his dream2472 to Joseph,3130 and said559 to him, In my dream,2472 behold,2009 a vine1612 was before6440 me;

10 и на лозе были три ветви. Едва на ней показались почки, как она расцвела, и цветы сразу превратились в гроздья винограда.

10 And in the vine1612 were three7969 branches:8299 and it was as though it budded,6524 and her blossoms5322 shot5927 forth; and the clusters811 thereof brought1310 forth1310 ripe1310 grapes:6025

11 У меня в руке была чаша фараона; я взял виноград, выжал сок в чашу и подал чашу в руку фараону.

11 And Pharaoh's6547 cup3563 was in my hand:3027 and I took3947 the grapes,6025 and pressed7818 them into413 Pharaoh's6547 cup,3563 and I gave5414 the cup3563 into5921 Pharaoh's6547 hand.3709

12 – Вот что это значит, – сказал ему Юсуф. – Три ветви – это три дня.

12 And Joseph3130 said559 to him, This2088 is the interpretation6623 of it: The three7969 branches8299 are three7969 days:3117

13 Через три дня фараон возвысит тебя и возвратит на прежнее место, и ты подашь фараону его чашу, как в прежние времена, когда ты был его виночерпием.

13 Yet5750 within three7969 days3117 shall Pharaoh6547 lift5375 up your head,7218 and restore7725 you to your place:3653 and you shall deliver5414 Pharaoh's6547 cup3563 into his hand,3027 after the former7223 manner4941 when834 you were1961 his butler.4945

14 Но в те добрые для тебя времена, молю тебя, вспомни обо мне и окажи мне милость: упомяни обо мне фараону, чтобы вызволить меня из темницы.

14 But think2142 on me when834 it shall be well3190 with you, and show6213 kindness,2617 I pray4994 you, to me, and make mention2142 of me to Pharaoh,6547 and bring3318 me out of this2088 house:1004

15 Меня ведь насильно увезли из земли евреев, и здесь я тоже не сделал ничего такого, чтобы сидеть в темнице.

15 For indeed I was stolen1589 away out of the land776 of the Hebrews:5680 and here6311 also1571 have I done6213 nothing3808 3972 that they should put7760 me into the dungeon.953

16 Увидев, что Юсуф дал благоприятное истолкование, главный пекарь сказал Юсуфу: – Мне тоже приснился сон: я держал на голове три корзины.

16 When the chief8269 baker644 saw7200 that the interpretation6623 was good,2896 he said559 to Joseph,3130 I also637 was in my dream,2472 and, behold,2009 I had three7969 white2751 baskets5536 on5921 my head:7218

17 В верхней была всякая выпечка для фараона, но её клевали птицы прямо из корзины на моей голове.

17 And in the uppermost5945 basket5536 there was of all3605 manner of bakemeats3978 for Pharaoh;6547 and the birds5775 did eat398 them out of the basket5536 on my head.7218

18 – Вот что это значит, – сказал Юсуф. – Три корзины – это три дня.

18 And Joseph3130 answered6030 and said,559 This2088 is the interpretation6623 thereof: The three7969 baskets5536 are three7969 days:3117

19 Через три дня фараон возвысит и тебя тоже – тебе отрубят голову, а тело посадят на кол, и птицы будут клевать его.

19 Yet5750 within three7969 days3117 shall Pharaoh6547 lift5375 up your head7218 from off5921 you, and shall hang8518 you on5921 a tree;6086 and the birds5775 shall eat398 your flesh1320 from off5921 you.

20 На третий день, в свой день рождения, фараон устроил пир для всех своих придворных, и в их окружении он возвысил главного виночерпия и главного пекаря:

20 And it came1961 to pass the third7992 day,3117 which was Pharaoh's6547 birthday,3117 3205 that he made6213 a feast4960 to all3605 his servants:5650 and he lifted5375 up the head7218 of the chief8269 butler4945 and of the chief8269 baker644 among8432 his servants.5650

21 главного виночерпия он возвратил на прежнее место, и тот вновь подал чашу в руку фараону,

21 And he restored7725 the chief8269 butler4945 to his butlership4945 again;7725 and he gave5414 the cup3563 into5921 Pharaoh's6547 hand:3709

22 а главного пекаря посадил на кол, как Юсуф и сказал им в своём истолковании.

22 But he hanged8518 the chief8269 baker:644 as Joseph3130 had interpreted6622 to them.

23 Но главный виночерпий не вспомнил о Юсуфе; он забыл о нём.

23 Yet did not the chief8269 butler4945 remember2142 Joseph,3130 but forgot7911 him.