Начало

Глава 3

1 Из всех диких зверей, которых сотворил Вечный Бог, самым хитрым был змей. Он спросил женщину: – Правда ли Всевышний сказал: «Не ешьте ни с какого дерева в саду»?

2 Женщина ответила змею: – Мы можем есть плоды с деревьев сада,

3 но Всевышний сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрёте».

4 – Нет, вы не умрёте, – сказал змей женщине. –

5 Просто Всевышний знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете такими же, как Он, познав добро и зло.

6 Тогда женщина увидела, что плод дерева был хорош в пищу и приятен на вид, и что дерево было желанно, как источник мудрости; и она взяла один из плодов и съела. Она дала плод и мужу, который был с ней, и он ел его.

7 Их глаза открылись, и они поняли, что наги; тогда они сшили себе повязки из листьев инжира.

8 Подул ветерок, и они услышали, как Вечный Бог ходит по саду. Адам и его жена спрятались от Него среди деревьев сада,

9 но Вечный Бог воззвал к Адаму: – Где ты?

10 Адам ответил: – Я услышал Тебя в саду и испугался, потому что я наг; вот я и спрятался.

11 И спросил Всевышний: – Кто сказал тебе, что ты наг? Ты ел плоды дерева, с которого Я запретил тебе есть?

12 Адам ответил: – Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, – это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.

13 Тогда Вечный Бог сказал женщине: – Что же ты сделала?Женщина ответила: – Змей обманул меня, вот я и ела.

14 Тогда Вечный Бог сказал змею: – За то, что ты сделал это, проклят ты больше любого скота и всех диких зверей! Ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни.

15 Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и её Потомком: . Он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить Его в пяту.

16 А женщине Он сказал: – Я мучительной сделаю беременность твою: в страдании ты будешь рожать детей. Ты будешь желать мужа, и он будет властвовать над тобою.

17 Адаму же Он сказал: – Так как ты послушался жены и съел плод с дерева, о котором Я повелел, чтобы ты не ел от него, проклята из-за тебя земля: в тяжком труде ты будешь питаться от неё во все дни твоей жизни.

18 Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.

19 В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.

20 Адам назвал свою жену Ева («жизнь»), потому что она стала матерью всех живущих.

21 Вечный Бог сделал одежды из кожи и одел в них Адама и его жену.

22 Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно. .

23 И Вечный Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят.

24 Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.

Genesis

Chapter 3

1 Now the serpent5175 was more subtle6175 than any3605 beast2416 of the field7704 which834 the LORD3068 God430 had made.6213 And he said559 to the woman,802 Yes,637 3588 has God430 said,559 You shall not eat398 of every3605 tree6086 of the garden?1588

2 And the woman802 said559 to the serpent,5175 We may eat398 of the fruit6529 of the trees6086 of the garden:1588

3 But of the fruit6529 of the tree6086 which834 is in the middle8432 of the garden,1588 God430 has said,559 You shall not eat398 of it, neither3808 shall you touch5060 it, lest6435 you die.4191

4 And the serpent5175 said559 to the woman,802 You shall not surely die:4191

5 For God430 does know3045 that in the day3117 you eat398 thereof, then your eyes5869 shall be opened,6491 and you shall be as gods,430 knowing3045 good2896 and evil.7451

6 And when the woman802 saw7200 that the tree6086 was good2896 for food,3978 and that it was pleasant8378 to the eyes,5869 and a tree6086 to be desired2530 to make one wise,7919 she took3947 of the fruit6529 thereof, and did eat,398 and gave5414 also1571 to her husband376 with her; and he did eat.398

7 And the eyes5869 of them both8147 were opened,6491 and they knew3045 that they were naked;5903 and they sewed8609 fig8384 leaves5929 together, and made6213 themselves1992 aprons.2290

8 And they heard8085 the voice6963 of the LORD3068 God430 walking1980 in the garden1588 in the cool7307 of the day:3117 and Adam120 and his wife802 hid2244 themselves from the presence6440 of the LORD3068 God430 among8432 the trees6086 of the garden.1588

9 And the LORD3068 God430 called7121 to Adam,120 and said559 to him, Where335 are you?

10 And he said,559 I heard8085 your voice6963 in the garden,1588 and I was afraid,3372 because3588 I was naked;5903 and I hid2244 myself.

11 And he said,559 Who4310 told5046 you that you were naked?5903 Have you eaten398 of the tree,6086 whereof834 I commanded6680 you that you should not eat?398

12 And the man120 said,559 The woman802 whom834 you gave5414 to be with me, she gave5414 me of the tree,6086 and I did eat.398

13 And the LORD3068 God430 said559 to the woman,802 What4100 is this2063 that you have done?6213 And the woman802 said,559 The serpent5175 beguiled5377 me, and I did eat.398

14 And the LORD3068 God430 said559 to the serpent,5175 Because3588 you have done6213 this,2063 you are cursed779 above all3605 cattle,929 and above every3605 beast2416 of the field;7704 on your belly1512 shall you go,3212 and dust6083 shall you eat398 all3605 the days3117 of your life:2416

15 And I will put7896 enmity342 between996 you and the woman,802 and between996 your seed2233 and her seed;2233 it shall bruise7779 your head,7218 and you shall bruise7779 his heel.6119

16 To the woman802 he said,559 I will greatly multiply7235 your sorrow6093 and your conception;2032 in sorrow6089 you shall bring3205 forth3205 children;1121 and your desire8669 shall be to your husband,376 and he shall rule4910 over you.

17 And to Adam121 he said,559 Because3588 you have listened8085 to the voice6963 of your wife,802 and have eaten398 of the tree,6086 of which834 I commanded6680 you, saying,559 You shall not eat398 of it: cursed779 is the ground127 for your sake;5668 in sorrow6093 shall you eat398 of it all3605 the days3117 of your life;2416

18 Thorns6975 also and thistles1863 shall it bring6779 forth6779 to you; and you shall eat398 the herb6212 of the field;7704

19 In the sweat2188 of your face639 shall you eat398 bread,3899 till5704 you return7725 to the ground;127 for out of it were you taken:3947 for dust6083 you are, and to dust6083 shall you return.7725

20 And Adam120 called7121 his wife's802 name8034 Eve;2332 because3588 she was the mother517 of all3605 living.2416

21 To Adam120 also and to his wife802 did the LORD3068 God430 make6213 coats3801 of skins,5785 and clothed3847 them.

22 And the LORD3068 God430 said,559 Behold,2005 the man120 is become1961 as one259 of us, to know3045 good2896 and evil:7451 and now,6258 lest6435 he put7971 forth7971 his hand,3027 and take3947 also1571 of the tree6086 of life,2416 and eat,398 and live2425 for ever:5769

23 Therefore the LORD3068 God430 sent7971 him forth from the garden1588 of Eden,5731 to till5647 the ground127 from from where834 8033 he was taken.3947

24 So he drove1644 out the man;120 and he placed7931 at the east6924 of the garden1588 of Eden5731 Cherubim,3742 and a flaming3858 sword2719 which turned2015 every way, to keep8104 the way of the tree6086 of life.2416

Начало

Глава 3

Genesis

Chapter 3

1 Из всех диких зверей, которых сотворил Вечный Бог, самым хитрым был змей. Он спросил женщину: – Правда ли Всевышний сказал: «Не ешьте ни с какого дерева в саду»?

1 Now the serpent5175 was more subtle6175 than any3605 beast2416 of the field7704 which834 the LORD3068 God430 had made.6213 And he said559 to the woman,802 Yes,637 3588 has God430 said,559 You shall not eat398 of every3605 tree6086 of the garden?1588

2 Женщина ответила змею: – Мы можем есть плоды с деревьев сада,

2 And the woman802 said559 to the serpent,5175 We may eat398 of the fruit6529 of the trees6086 of the garden:1588

3 но Всевышний сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрёте».

3 But of the fruit6529 of the tree6086 which834 is in the middle8432 of the garden,1588 God430 has said,559 You shall not eat398 of it, neither3808 shall you touch5060 it, lest6435 you die.4191

4 – Нет, вы не умрёте, – сказал змей женщине. –

4 And the serpent5175 said559 to the woman,802 You shall not surely die:4191

5 Просто Всевышний знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете такими же, как Он, познав добро и зло.

5 For God430 does know3045 that in the day3117 you eat398 thereof, then your eyes5869 shall be opened,6491 and you shall be as gods,430 knowing3045 good2896 and evil.7451

6 Тогда женщина увидела, что плод дерева был хорош в пищу и приятен на вид, и что дерево было желанно, как источник мудрости; и она взяла один из плодов и съела. Она дала плод и мужу, который был с ней, и он ел его.

6 And when the woman802 saw7200 that the tree6086 was good2896 for food,3978 and that it was pleasant8378 to the eyes,5869 and a tree6086 to be desired2530 to make one wise,7919 she took3947 of the fruit6529 thereof, and did eat,398 and gave5414 also1571 to her husband376 with her; and he did eat.398

7 Их глаза открылись, и они поняли, что наги; тогда они сшили себе повязки из листьев инжира.

7 And the eyes5869 of them both8147 were opened,6491 and they knew3045 that they were naked;5903 and they sewed8609 fig8384 leaves5929 together, and made6213 themselves1992 aprons.2290

8 Подул ветерок, и они услышали, как Вечный Бог ходит по саду. Адам и его жена спрятались от Него среди деревьев сада,

8 And they heard8085 the voice6963 of the LORD3068 God430 walking1980 in the garden1588 in the cool7307 of the day:3117 and Adam120 and his wife802 hid2244 themselves from the presence6440 of the LORD3068 God430 among8432 the trees6086 of the garden.1588

9 но Вечный Бог воззвал к Адаму: – Где ты?

9 And the LORD3068 God430 called7121 to Adam,120 and said559 to him, Where335 are you?

10 Адам ответил: – Я услышал Тебя в саду и испугался, потому что я наг; вот я и спрятался.

10 And he said,559 I heard8085 your voice6963 in the garden,1588 and I was afraid,3372 because3588 I was naked;5903 and I hid2244 myself.

11 И спросил Всевышний: – Кто сказал тебе, что ты наг? Ты ел плоды дерева, с которого Я запретил тебе есть?

11 And he said,559 Who4310 told5046 you that you were naked?5903 Have you eaten398 of the tree,6086 whereof834 I commanded6680 you that you should not eat?398

12 Адам ответил: – Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, – это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.

12 And the man120 said,559 The woman802 whom834 you gave5414 to be with me, she gave5414 me of the tree,6086 and I did eat.398

13 Тогда Вечный Бог сказал женщине: – Что же ты сделала?Женщина ответила: – Змей обманул меня, вот я и ела.

13 And the LORD3068 God430 said559 to the woman,802 What4100 is this2063 that you have done?6213 And the woman802 said,559 The serpent5175 beguiled5377 me, and I did eat.398

14 Тогда Вечный Бог сказал змею: – За то, что ты сделал это, проклят ты больше любого скота и всех диких зверей! Ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни.

14 And the LORD3068 God430 said559 to the serpent,5175 Because3588 you have done6213 this,2063 you are cursed779 above all3605 cattle,929 and above every3605 beast2416 of the field;7704 on your belly1512 shall you go,3212 and dust6083 shall you eat398 all3605 the days3117 of your life:2416

15 Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и её Потомком: . Он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить Его в пяту.

15 And I will put7896 enmity342 between996 you and the woman,802 and between996 your seed2233 and her seed;2233 it shall bruise7779 your head,7218 and you shall bruise7779 his heel.6119

16 А женщине Он сказал: – Я мучительной сделаю беременность твою: в страдании ты будешь рожать детей. Ты будешь желать мужа, и он будет властвовать над тобою.

16 To the woman802 he said,559 I will greatly multiply7235 your sorrow6093 and your conception;2032 in sorrow6089 you shall bring3205 forth3205 children;1121 and your desire8669 shall be to your husband,376 and he shall rule4910 over you.

17 Адаму же Он сказал: – Так как ты послушался жены и съел плод с дерева, о котором Я повелел, чтобы ты не ел от него, проклята из-за тебя земля: в тяжком труде ты будешь питаться от неё во все дни твоей жизни.

17 And to Adam121 he said,559 Because3588 you have listened8085 to the voice6963 of your wife,802 and have eaten398 of the tree,6086 of which834 I commanded6680 you, saying,559 You shall not eat398 of it: cursed779 is the ground127 for your sake;5668 in sorrow6093 shall you eat398 of it all3605 the days3117 of your life;2416

18 Она произрастит тебе колючки и сорняки, ты будешь питаться полевыми злаками.

18 Thorns6975 also and thistles1863 shall it bring6779 forth6779 to you; and you shall eat398 the herb6212 of the field;7704

19 В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.

19 In the sweat2188 of your face639 shall you eat398 bread,3899 till5704 you return7725 to the ground;127 for out of it were you taken:3947 for dust6083 you are, and to dust6083 shall you return.7725

20 Адам назвал свою жену Ева («жизнь»), потому что она стала матерью всех живущих.

20 And Adam120 called7121 his wife's802 name8034 Eve;2332 because3588 she was the mother517 of all3605 living.2416

21 Вечный Бог сделал одежды из кожи и одел в них Адама и его жену.

21 To Adam120 also and to his wife802 did the LORD3068 God430 make6213 coats3801 of skins,5785 and clothed3847 them.

22 Потом Вечный Бог сказал: – Познав добро и зло, человек стал теперь как один из Нас. Нельзя, чтобы он протянул руку, и, сорвав плод также и с дерева жизни, съел его, и стал жить вечно. .

22 And the LORD3068 God430 said,559 Behold,2005 the man120 is become1961 as one259 of us, to know3045 good2896 and evil:7451 and now,6258 lest6435 he put7971 forth7971 his hand,3027 and take3947 also1571 of the tree6086 of life,2416 and eat,398 and live2425 for ever:5769

23 И Вечный Бог изгнал его из сада Эдем, чтобы он трудился на земле, из которой был взят.

23 Therefore the LORD3068 God430 sent7971 him forth from the garden1588 of Eden,5731 to till5647 the ground127 from from where834 8033 he was taken.3947

24 Изгнав человека, Он поставил к востоку от сада Эдем херувимов и вращающийся пламенный меч, чтобы стеречь путь к дереву жизни.

24 So he drove1644 out the man;120 and he placed7931 at the east6924 of the garden1588 of Eden5731 Cherubim,3742 and a flaming3858 sword2719 which turned2015 every way, to keep8104 the way of the tree6086 of life.2416