Мудрые изречения Сулеймана

Глава 8

1 Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?

2 На возвышенностях при дороге, на распутьях мудрость встаёт;

3 у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:

4 «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.

5 Простаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.

6 Слушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.

7 Мой язык изречёт истину, ведь нечестие мерзко моим устам.

8 Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.

9 Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.

10 Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,

11 потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

12 Я, мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.

13 Страх перед Вечным заключается в том, чтобы ненавидеть зло.Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.

14 Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.

15 Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,

16 мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи. .

17 Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.

18 У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.

19 Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.

20 Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,

21 одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.

22 Вечный создал меня в начале Своих дел, . прежде древнейших Своих деяний;

23 я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира.

24 Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;

25 прежде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,

26 когда Он не создал ещё ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.

27 Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,

28 когда наверху утвердил облака, и основал подземные источники,

29 когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления,и размечал основания земли.

30 Тогда я была при Нём как ремесленник; .я была наполнена ежедневной радостью и всегда ликовала перед Ним,

31 ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.

32 Итак, сыновья, послушайте меня: благословенны те, кто хранит мои пути.

33 Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.

34 Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.

35 Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.

36 Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».

Proverbs

Chapter 8

1 Does not wisdom2451 cry?7121 and understanding8394 put5414 forth her voice?6963

2 She stands5324 in the top7218 of high4791 places, by the way1870 in the places1004 of the paths.5410

3 She cries7442 at3027 the gates,8179 at3027 the entry6310 of the city,7176 at the coming3996 in at the doors.6607

4 To you, O men,376 I call;7121 and my voice6963 is to the sons1121 of man.120

5 O you simple,6612 understand995 wisdom:6195 and, you fools,3684 be you of an understanding995 heart.3820

6 Hear;8085 for I will speak1696 of excellent5057 things; and the opening4669 of my lips8193 shall be right4339 things.

7 For my mouth2441 shall speak1897 truth;571 and wickedness7562 is an abomination8441 to my lips.8193

8 All3605 the words561 of my mouth6310 are in righteousness;6664 there is nothing369 fraudulent6617 or perverse6141 in them.

9 They are all3605 plain5228 to him that understands,995 and right3477 to them that find4672 knowledge.1847

10 Receive3947 my instruction,4148 and not silver;3701 and knowledge1847 rather408 than choice977 gold.2742

11 For wisdom2451 is better2896 than rubies;6443 and all3605 the things that may be desired2656 are not to be compared7737 to it.

12 I wisdom2451 dwell7931 with prudence,6195 and find4672 out knowledge1847 of witty inventions.4209

13 The fear3374 of the LORD3068 is to hate8130 evil:7451 pride,1344 and arrogance,1347 and the evil7451 way,1870 and the fraudulent8419 mouth,6310 do I hate.8130

14 Counsel6098 is mine, and sound8454 wisdom:8454 I am understanding;998 I have strength.1369

15 By me kings4428 reign,4427 and princes7336 decree2710 justice.6664

16 By me princes8269 rule,8323 and nobles,5081 even all3605 the judges8199 of the earth.776

17 I love157 them that love157 me; and those that seek7836 me early7836 shall find4672 me.

18 Riches6239 and honor3519 are with me; yes, durable6276 riches1952 and righteousness.6666

19 My fruit6529 is better2896 than gold,2742 yes, than fine gold;6337 and my revenue8393 than choice977 silver.3701

20 I lead1980 in the way734 of righteousness,6666 in the middle8432 of the paths5410 of judgment:4941

21 That I may cause those that love157 me to inherit5157 substance;3426 and I will fill4390 their treasures.214

22 The LORD3068 possessed7069 me in the beginning7225 of his way,1870 before6924 his works4659 of old.227

23 I was set5258 up from everlasting,5769 from the beginning,7218 or ever6924 the earth776 was.

24 When there were no369 depths,8415 I was brought2342 forth;2342 when there were no369 fountains4599 abounding3513 with water.4325

25 Before2962 the mountains2022 were settled,2883 before6440 the hills1389 was I brought2342 forth:2342

26 While as yet5704 he had not made6213 the earth,776 nor the fields,2351 nor the highest7218 part of the dust6083 of the world.8398

27 When he prepared3559 the heavens,8064 I was there:8033 when he set2710 a compass2329 on the face6440 of the depth:8415

28 When he established553 the clouds7834 above:4605 when he strengthened5810 the fountains5869 of the deep:8415

29 When he gave7760 to the sea3220 his decree,2706 that the waters4325 should not pass5674 his commandment:6310 when he appointed2710 the foundations4146 of the earth:776

30 Then I was by him, as one brought539 up with him: and I was daily3117 his delight,8191 rejoicing7832 always3605 6256 before6440 him;

31 Rejoicing7832 in the habitable8398 part of his earth;776 and my delights8191 were with the sons1121 of men.120

32 Now6258 therefore listen8085 to me, O you children:1121 for blessed835 are they that keep8104 my ways.1870

33 Hear8085 instruction,4148 and be wise,2449 and refuse6544 it not.

34 Blessed835 is the man120 that hears8085 me, watching8245 daily3117 at5921 my gates,1817 waiting8104 at the posts4201 of my doors.6607

35 For whoever finds4672 me finds4672 life,2416 and shall obtain6329 favor7522 of the LORD.3068

36 But he that sins2398 against me wrongs2554 his own soul:5315 all3605 they that hate8130 me love157 death.4194

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 8

Proverbs

Chapter 8

1 Разве это не мудрость зовёт? Разве это не разум возвышает голос?

1 Does not wisdom2451 cry?7121 and understanding8394 put5414 forth her voice?6963

2 На возвышенностях при дороге, на распутьях мудрость встаёт;

2 She stands5324 in the top7218 of high4791 places, by the way1870 in the places1004 of the paths.5410

3 у ворот, что ведут в город, и у входов она кричит:

3 She cries7442 at3027 the gates,8179 at3027 the entry6310 of the city,7176 at the coming3996 in at the doors.6607

4 «К вам, о люди, взываю я, крик мой – к роду людскому.

4 To you, O men,376 I call;7121 and my voice6963 is to the sons1121 of man.120

5 Простаки, научитесь предусмотрительности; глупые, научитесь разуму.

5 O you simple,6612 understand995 wisdom:6195 and, you fools,3684 be you of an understanding995 heart.3820

6 Слушайте, так как я говорю о важном, открываю уста, чтобы возвестить правду.

6 Hear;8085 for I will speak1696 of excellent5057 things; and the opening4669 of my lips8193 shall be right4339 things.

7 Мой язык изречёт истину, ведь нечестие мерзко моим устам.

7 For my mouth2441 shall speak1897 truth;571 and wickedness7562 is an abomination8441 to my lips.8193

8 Все слова моих уст праведны – ни заблуждения нет в них, ни лжи.

8 All3605 the words561 of my mouth6310 are in righteousness;6664 there is nothing369 fraudulent6617 or perverse6141 in them.

9 Все они открыты для разумных и доступны для тех, кто обрёл знание.

9 They are all3605 plain5228 to him that understands,995 and right3477 to them that find4672 knowledge.1847

10 Предпочтите наставление моё серебру, знание – наилучшему золоту,

10 Receive3947 my instruction,4148 and not silver;3701 and knowledge1847 rather408 than choice977 gold.2742

11 потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

11 For wisdom2451 is better2896 than rubies;6443 and all3605 the things that may be desired2656 are not to be compared7737 to it.

12 Я, мудрость, обитаю с благоразумием, обладаю знанием и рассудительностью.

12 I wisdom2451 dwell7931 with prudence,6195 and find4672 out knowledge1847 of witty inventions.4209

13 Страх перед Вечным заключается в том, чтобы ненавидеть зло.Ненавижу гордость и высокомерие, порочный путь и лживую речь.

13 The fear3374 of the LORD3068 is to hate8130 evil:7451 pride,1344 and arrogance,1347 and the evil7451 way,1870 and the fraudulent8419 mouth,6310 do I hate.8130

14 Добрый совет и жизненная мудрость – мои; у меня и разум, и сила.

14 Counsel6098 is mine, and sound8454 wisdom:8454 I am understanding;998 I have strength.1369

15 Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,

15 By me kings4428 reign,4427 and princes7336 decree2710 justice.6664

16 мною управляют князья, и вельможи, и все справедливые судьи. .

16 By me princes8269 rule,8323 and nobles,5081 even all3605 the judges8199 of the earth.776

17 Тех, кто любит меня, я люблю; те, кто ищет меня, найдут меня.

17 I love157 them that love157 me; and those that seek7836 me early7836 shall find4672 me.

18 У меня богатство и слава, крепкий достаток и благоденствие.

18 Riches6239 and honor3519 are with me; yes, durable6276 riches1952 and righteousness.6666

19 Мой плод лучше чистого, наилучшего золота, и даю я больше, чем отборное серебро.

19 My fruit6529 is better2896 than gold,2742 yes, than fine gold;6337 and my revenue8393 than choice977 silver.3701

20 Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,

20 I lead1980 in the way734 of righteousness,6666 in the middle8432 of the paths5410 of judgment:4941

21 одаряя достатком тех, кто любит меня, наполняя их сокровищницы.

21 That I may cause those that love157 me to inherit5157 substance;3426 and I will fill4390 their treasures.214

22 Вечный создал меня в начале Своих дел, . прежде древнейших Своих деяний;

22 The LORD3068 possessed7069 me in the beginning7225 of his way,1870 before6924 his works4659 of old.227

23 я от века была сотворена, изначально, прежде начала мира.

23 I was set5258 up from everlasting,5769 from the beginning,7218 or ever6924 the earth776 was.

24 Я была рождена до существования океанов, до появления источников, изобилующих водой;

24 When there were no369 depths,8415 I was brought2342 forth;2342 when there were no369 fountains4599 abounding3513 with water.4325

25 прежде чем горы были возведены, прежде холмов я была рождена,

25 Before2962 the mountains2022 were settled,2883 before6440 the hills1389 was I brought2342 forth:2342

26 когда Он не создал ещё ни земли, ни полей, ни первых пылинок мира.

26 While as yet5704 he had not made6213 the earth,776 nor the fields,2351 nor the highest7218 part of the dust6083 of the world.8398

27 Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод,

27 When he prepared3559 the heavens,8064 I was there:8033 when he set2710 a compass2329 on the face6440 of the depth:8415

28 когда наверху утвердил облака, и основал подземные источники,

28 When he established553 the clouds7834 above:4605 when he strengthened5810 the fountains5869 of the deep:8415

29 когда ставил Он морю рубеж, чтобы воды не преступали Его веления,и размечал основания земли.

29 When he gave7760 to the sea3220 his decree,2706 that the waters4325 should not pass5674 his commandment:6310 when he appointed2710 the foundations4146 of the earth:776

30 Тогда я была при Нём как ремесленник; .я была наполнена ежедневной радостью и всегда ликовала перед Ним,

30 Then I was by him, as one brought539 up with him: and I was daily3117 his delight,8191 rejoicing7832 always3605 6256 before6440 him;

31 ликовала в Его обитаемом мире и радовалась о роде людском.

31 Rejoicing7832 in the habitable8398 part of his earth;776 and my delights8191 were with the sons1121 of men.120

32 Итак, сыновья, послушайте меня: благословенны те, кто хранит мои пути.

32 Now6258 therefore listen8085 to me, O you children:1121 for blessed835 are they that keep8104 my ways.1870

33 Послушайте моего наставления и будьте мудры; не оставляйте его.

33 Hear8085 instruction,4148 and be wise,2449 and refuse6544 it not.

34 Благословен тот, кто слушает меня, ежедневно бодрствует у моих ворот, у дверей моих ждёт.

34 Blessed835 is the man120 that hears8085 me, watching8245 daily3117 at5921 my gates,1817 waiting8104 at the posts4201 of my doors.6607

35 Ведь тот, кто найдёт меня, найдёт жизнь, и Вечный будет милостив к нему.

35 For whoever finds4672 me finds4672 life,2416 and shall obtain6329 favor7522 of the LORD.3068

36 Но тот, кто упустит меня, повредит себе; все ненавидящие меня любят смерть».

36 But he that sins2398 against me wrongs2554 his own soul:5315 all3605 they that hate8130 me love157 death.4194