Забур

Песнь 147

1 Восхваляй, Иерусалим, Вечного; восславь, Сион, своего Бога!

2 Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.

3 Он утверждает мир в твоих пределах и насыщает тебя отборной пшеницей.

4 Он посылает Своё слово на землю; быстро бежит Его повеление.

5 Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

6 бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?

7 Он посылает Своё слово, и тает всё, подует Своим ветром, и текут воды.

8 Своё слово Он возвестил потомкам Якуба, Свои установления и законы – Исраилу.

9 Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его законов.Славьте Вечного!

Der Psalter

Psalm 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

Забур

Песнь 147

Der Psalter

Psalm 147

1 Восхваляй, Иерусалим, Вечного; восславь, Сион, своего Бога!

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих жителей.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Он утверждает мир в твоих пределах и насыщает тебя отборной пшеницей.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Он посылает Своё слово на землю; быстро бежит Его повеление.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Он даёт снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 бросает Свой град, словно камни. Кто может устоять перед Его морозом?

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Он посылает Своё слово, и тает всё, подует Своим ветром, и текут воды.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 Своё слово Он возвестил потомкам Якуба, Свои установления и законы – Исраилу.

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его законов.Славьте Вечного!

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.