Забур

Песнь 80

1 Дирижёру хора. Под гиттит. . Песнь Асафа.

2 Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.

3 Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.

4 Трубите в рог в праздник Новолуния и в полнолуние, в день нашего праздника,

5 так как это установление для Исраила, закон от Бога Якуба.

6 Он установил это как заповедь для Юсуфа, когда тот вышел из земли египетской.Я услышал голос, которого не знал:

7 «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.

8 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя.                                      Пауза

9 Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!

10 Да не будет у тебя иного бога и не поклоняйся богу чужеземному.

11 Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.

12 Но народ Мой не слушал Моего голоса, Исраил не покорялся Мне.

13 Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им следовать помыслам своим.

14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Исраил ходил Моими путями!

15 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.

16 Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно. .

17 Я питал бы их лучшей пшеницей и насыщал бы их мёдом из сот, что в скалистых расщелинах».

詩篇

第80篇

1 (亞薩的詩,交與伶長。用為證的百合花調。)領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽。[dwellest]在二基路伯中間[between]的啊,求你發出光來。

2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。

3 神啊,求你使我們回轉[Turn],使你的臉發光,我們便要得救。

4 耶和華─大軍之神啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?

5 你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。

6 你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。

7 大軍之神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救。

8 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出異教之民[heathen],把這樹栽上。

9 你在這樹根前預備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。

10 它的影子遮滿了山,枝條[boughs]好像佳美的香柏樹。

11 [She]發出枝條[boughs],長到大海,發出枝子[branches],延到大河。

12 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?

13 林中出來的野豬把它糟踏;野地的走獸拿它當食物。

14 大軍之神啊,求你回轉。從天上垂看,觀察[behold]眷顧這葡萄樹,

15 保護你右手所栽的和你為自已所堅固的枝子。

16 這樹已經被火焚燒,被刀砍下[cut down];他們因你臉上的怒容就滅亡了。

17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自已所堅固的人子。

Забур

Песнь 80

詩篇

第80篇

1 Дирижёру хора. Под гиттит. . Песнь Асафа.

1 (亞薩的詩,交與伶長。用為證的百合花調。)領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽。[dwellest]在二基路伯中間[between]的啊,求你發出光來。

2 Радостно пойте Всевышнему, нашей твердыне, восклицайте Богу Якуба.

2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。

3 Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.

3 神啊,求你使我們回轉[Turn],使你的臉發光,我們便要得救。

4 Трубите в рог в праздник Новолуния и в полнолуние, в день нашего праздника,

4 耶和華─大軍之神啊,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?

5 так как это установление для Исраила, закон от Бога Якуба.

5 你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。

6 Он установил это как заповедь для Юсуфа, когда тот вышел из земли египетской.Я услышал голос, которого не знал:

6 你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。

7 «Я снял тяжёлую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.

7 大軍之神啊,求你使我們回轉,使你的臉發光,我們便要得救。

8 В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя.                                      Пауза

8 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出異教之民[heathen],把這樹栽上。

9 Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!

9 你在這樹根前預備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。

10 Да не будет у тебя иного бога и не поклоняйся богу чужеземному.

10 它的影子遮滿了山,枝條[boughs]好像佳美的香柏樹。

11 Я – Вечный, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.

11 [She]發出枝條[boughs],長到大海,發出枝子[branches],延到大河。

12 Но народ Мой не слушал Моего голоса, Исраил не покорялся Мне.

12 你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?

13 Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им следовать помыслам своим.

13 林中出來的野豬把它糟踏;野地的走獸拿它當食物。

14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Исраил ходил Моими путями!

14 大軍之神啊,求你回轉。從天上垂看,觀察[behold]眷顧這葡萄樹,

15 Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.

15 保護你右手所栽的和你為自已所堅固的枝子。

16 Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно. .

16 這樹已經被火焚燒,被刀砍下[cut down];他們因你臉上的怒容就滅亡了。

17 Я питал бы их лучшей пшеницей и насыщал бы их мёдом из сот, что в скалистых расщелинах».

17 願你的手扶持你右邊的人,就是你為自已所堅固的人子。