Забур

Песнь 69

1 Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.

2 Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!

3 Пусть все, кто желает моей смерти, будут пристыжены и посрамлены.Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.

4 Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»

5 Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя,Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение, всегда говорят: «Велик Всевышний!»

6 Я же беден и нищ. Поспеши ко мне, Всевышний!Ты – помощь моя и мой избавитель; Вечный, не замедли!

詩篇

第69篇

1 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、

2 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮、

3 我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目爲之矇瞶兮。

4 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數衆多、擢髮難計、齊力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、

5 上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、

6 萬有之主、以色列族之上帝耶和華兮、我惟爾是賴、勿我遐棄、仰望爾者、勿使蒙恥、祈求爾者、毋俾貽羞兮、

Забур

Песнь 69

詩篇

第69篇

1 Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.

1 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、

2 Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!

2 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮、

3 Пусть все, кто желает моей смерти, будут пристыжены и посрамлены.Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.

3 我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目爲之矇瞶兮。

4 Пусть возвратятся со стыдом говорящие мне: «Ага! Ага!»

4 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數衆多、擢髮難計、齊力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、

5 Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя,Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение, всегда говорят: «Велик Всевышний!»

5 上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、

6 Я же беден и нищ. Поспеши ко мне, Всевышний!Ты – помощь моя и мой избавитель; Вечный, не замедли!

6 萬有之主、以色列族之上帝耶和華兮、我惟爾是賴、勿我遐棄、仰望爾者、勿使蒙恥、祈求爾者、毋俾貽羞兮、