Псалтырь

Псалом 103

1 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! ГОСПОДИ, Боже мой, как Ты велик! Величие и великолепие — облачение Твое.

2 Ты — в одеждах светозарных, Ты — Тот, Кто небеса, как шатер, распростер,

3 Кто на водах в выси небесной ставит чертоги Свои и облака делает Своими колесницами, Кто движется на крыльях ветра,

4 Кто ветры делает Своими вестниками, огонь и пламя — служителями Своими.

5 Ты землю укрепил на ее основаниях — никогда не поколеблется она.

6 Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами воднымиони даже горы сокрыли под собою.

7 Ты лишь пригрозишь водам — и они бегут, от ударов грома Твоего спешат прочь.

8 Они поднимаются на горы, спускаются в долины к месту, которое Ты определил для них.

9 Ты поставил предел, которого они не могут преступить, — не могут возвратиться, чтобы снова покрыть землю.

10 Ты сделал так, что источники несут свои воды в долины, устремляются вниз между холмами.

11 Пьют из них все звери полевые, и дикие ослы жажду там утоляют;

12 на их берегах птицы гнездятся, голоса их звучат в густой листве.

13 С чертогов Своих Ты поишь горы, насыщается земля плодами дел Твоих.

14 Траве расти повелеваешь для скота, растениям — на пользу человеку, дабы земля плоды свои производила:

15 вино, что сердце человека веселит, и масло, от которого лицо его сияет, и хлеб, что силу ему придает.

16 У деревьев ГОСПОДА влага всегда в избытке — у кедров ливанских, которые Он посадил.

17 На них птицы вьют гнезда свои; такие деревья — жилище для аиста;

18 высокие горы — убежище для диких коз; каменные утесы — для даманов.

19 Ты сотворил луну как меру времен, и солнце знает, когда ему заходить.

20 Ты наводишь тьму — и наступает ночь, когда рыщут лесные звери.

21 Рыкают в поисках добычи молодые львы и пищу, Богом посылаемую, себе ищут.

22 Восходит солнце — возвращаются они и в логова свои ложатся.

23 Человек же выходит, чтобы делать дела свои, и трудится он вплоть до самого вечера.

24 Неисчислимы дела Твои, ГОСПОДИ! Всё Ты устроил так мудро — земля полна творений Твоих.

25 На ней море великое и безбрежное, кишмя кишит в нем всякая тварь, большая и малая, без числа.

26 Ходят там корабли и чудо морское Левиафан, Тобой сотворенное, чтобы он в море играл.

27 Твари все от Тебя ожидают, что пищу им Ты вовремя дашь.

28 Даешь им пищу — они ее подбирают, кормишь их из рук Своих — и насыщаются они дарами благими.

29 Сокроешь лицо Свое — они в тревоге, отнимешь дыхание их — они умирают и возвращаются в прах.

30 Пошлешь дыхание Свое — они сотворены, и лик земли Ты обновляешь.

31 Слава ГОСПОДНЯ да пребудет вовек! Да радуется ГОСПОДЬ делам Своим!

32 От одного взгляда Его земля дрожит, от прикосновения Его горы дымятся.

33 Всю жизнь свою я буду петь ГОСПОДУ и, пока жив, буду славить Бога Своего!

34 Пусть и размышления мои будут Ему приятны, и я буду радоваться в ГОСПОДЕ.

35 Да исчезнут грешники с лица земли, и не будет более на ней нечестивых! Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! Аллилуйя!

Psalms

Psalm 103

1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.

2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,

3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases.

4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,

5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.

8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy.

9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever.

10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him.

12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him.

14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust.

15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.

16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more.

17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children,

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.

21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure.

22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul.

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

Псалтырь

Псалом 103

Psalms

Psalm 103

1 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! ГОСПОДИ, Боже мой, как Ты велик! Величие и великолепие — облачение Твое.

1 BLESS the LORD, O my soul; and all that is within me, bless his holy name.

2 Ты — в одеждах светозарных, Ты — Тот, Кто небеса, как шатер, распростер,

2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits,

3 Кто на водах в выси небесной ставит чертоги Свои и облака делает Своими колесницами, Кто движется на крыльях ветра,

3 Who forgives all your iniquities, who heals all your diseases.

4 Кто ветры делает Своими вестниками, огонь и пламя — служителями Своими.

4 Who redeems your life from destruction, who crowns you with lovingkindness and tender mercies,

5 Ты землю укрепил на ее основаниях — никогда не поколеблется она.

5 Who satisfies your mouth with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

6 Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами воднымиони даже горы сокрыли под собою.

6 The LORD executes righteousness and judgment for all that are oppressed.

7 Ты лишь пригрозишь водам — и они бегут, от ударов грома Твоего спешат прочь.

7 He made known his ways to Moses, his acts to the children of Israel.

8 Они поднимаются на горы, спускаются в долины к месту, которое Ты определил для них.

8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy.

9 Ты поставил предел, которого они не могут преступить, — не могут возвратиться, чтобы снова покрыть землю.

9 He will not always chide; neither will he retain his anger for ever.

10 Ты сделал так, что источники несут свои воды в долины, устремляются вниз между холмами.

10 He has not dealt with us after our sins, nor rewarded us according to our iniquities.

11 Пьют из них все звери полевые, и дикие ослы жажду там утоляют;

11 For as the heavens are high above the earth, so great is his mercy toward them that revere him.

12 на их берегах птицы гнездятся, голоса их звучат в густой листве.

12 As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

13 С чертогов Своих Ты поишь горы, насыщается земля плодами дел Твоих.

13 As a father pities his children, so the LORD pities those who worship him.

14 Траве расти повелеваешь для скота, растениям — на пользу человеку, дабы земля плоды свои производила:

14 For he knows whereof we are made; he remembers that we are dust.

15 вино, что сердце человека веселит, и масло, от которого лицо его сияет, и хлеб, что силу ему придает.

15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.

16 У деревьев ГОСПОДА влага всегда в избытке — у кедров ливанских, которые Он посадил.

16 For when the wind passes over it, it is gone; and the place thereof is known no more.

17 На них птицы вьют гнезда свои; такие деревья — жилище для аиста;

17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that reverence him, and his righteousness to children's children,

18 высокие горы — убежище для диких коз; каменные утесы — для даманов.

18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19 Ты сотворил луну как меру времен, и солнце знает, когда ему заходить.

19 The LORD has prepared his throne in the heavens, and his kingdom rules over all.

20 Ты наводишь тьму — и наступает ночь, когда рыщут лесные звери.

20 Bless the LORD, O you his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening to the voice of his word.

21 Рыкают в поисках добычи молодые львы и пищу, Богом посылаемую, себе ищут.

21 Bless you the LORD, all you his hosts; you ministers of his that do his pleasure.

22 Восходит солнце — возвращаются они и в логова свои ложатся.

22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion; bless the LORD, O my soul.

23 Человек же выходит, чтобы делать дела свои, и трудится он вплоть до самого вечера.

23

24 Неисчислимы дела Твои, ГОСПОДИ! Всё Ты устроил так мудро — земля полна творений Твоих.

24

25 На ней море великое и безбрежное, кишмя кишит в нем всякая тварь, большая и малая, без числа.

25

26 Ходят там корабли и чудо морское Левиафан, Тобой сотворенное, чтобы он в море играл.

26

27 Твари все от Тебя ожидают, что пищу им Ты вовремя дашь.

27

28 Даешь им пищу — они ее подбирают, кормишь их из рук Своих — и насыщаются они дарами благими.

28

29 Сокроешь лицо Свое — они в тревоге, отнимешь дыхание их — они умирают и возвращаются в прах.

29

30 Пошлешь дыхание Свое — они сотворены, и лик земли Ты обновляешь.

30

31 Слава ГОСПОДНЯ да пребудет вовек! Да радуется ГОСПОДЬ делам Своим!

31

32 От одного взгляда Его земля дрожит, от прикосновения Его горы дымятся.

32

33 Всю жизнь свою я буду петь ГОСПОДУ и, пока жив, буду славить Бога Своего!

33

34 Пусть и размышления мои будут Ему приятны, и я буду радоваться в ГОСПОДЕ.

34

35 Да исчезнут грешники с лица земли, и не будет более на ней нечестивых! Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! Аллилуйя!

35