Numbers

Chapter 6

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, When a man or woman shall separate himself to vow a vow of a Nazarite, to separate himself to the LORD,

3 He shall abstain from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, or eat grapes or raisins;

4 All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the skins even to the stones of raisins.

5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy and shall let the locks of the hair of his head grow.

6 All the days that he separates himself to the LORD he shall not come near a dead body.

7 He shall not defile himself for his father or for his mother, for his brother or for his sister when they die; because the crown of consecration of his God is upon his head.

8 All the days of his separation he is holy unto the LORD.

9 And if any man dies very suddenly by him, he has defiled the crown of his separation; then he shall shave his head on the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation;

11 And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for the sin that he sinned by the dead body; and shall sanctify his head that same day.

12 And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and he shall bring a lamb of the first year for a trespass offering; but the previous days of his separation shall be void, because his separation was defiled.

13 This is the law of the Nazarite when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation,

14 And he shall offer his offering to the LORD, one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb without blemish for a sin offering and one ram without blemish for a peace offering

15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil and wafers of unleavened bread mixed with oil and their meal offering and their drink offering.

16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering and his burnt offering:

17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also his meal offering and his drink offering.

18 And the Nazarite shall shave his head as a sign of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

19 And the priest shall take the cooked shoulder of the ram and one unleavened cake from the basket and one unleavened wafer, and shall put them in the hands of the Nazarite after he has shaved his hair as a sign of his separation;

20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and the shoulder; and after that the Nazarite may drink wine.

21 This is the law of the Nazarite who has made a vow, and of his offering to the LORD for his separation, excepting what he can afford in addition; according to the vow which he has vowed, so shall he do after the law of his separation.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

23 Speak to Aaron and to his sons and say to them, Thus you shall bless the children of Israel, saying to them,

24 The LORD bless you and keep you;

25 The LORD make his face shine upon you and give you life;

26 The LORD lift up his countenance upon you and give you peace.

27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

Числа

Розділ 6

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажи їм: Чоловік або жінка, коди вирішиться скласти обі́тницю назі́ра, щоб посвятити себе Господе́ві,

3 то він стримається від вина та п'янко́го напо́ю, не буде пити о́цту винного та оцту з п'янко́го напою, і жодного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сухого винограду.

4 Усі дні посвя́чення свого не буде він їсти нічого, що зро́блене з винограду, від зе́рнят аж до лушпи́ння.

5 Усі дні його посвячення на назі́ра бритва не торкнеться голови його; аж до ви́повнення днів, що посвятить Господе́ві, він буде святий, — мусить запустити воло́сся голови своєї!

6 Усі дні посвячення його Господе́ві не піді́йде він до мертвого тіла,

7 навіть через батька свого та через матір свою, через брата свого та через сестру свою не занечи́ститься ними, коли б вони померли, бо на голові його посвячення Богу його.

8 Усі дні посвячення його — святий він для Господа.

9 А коли хто помре при ньому несподівано нагло, і він занечи́стить цим голову свого посвя́чення, то оголить голову свою в день очищення свого, — сьомого дня оголить її.

10 А во́сьмого дня він принесе дві горлиці або двоє голубенят до священика до входу скинії заповіту.

11 І священик принесе одне на жертву за гріх, а одне на цілопа́лення, і очистить його з того, що занечистився він мертвим тілом, і посвятить його го́лову того дня.

12 І почне він зно́ву дні посвячення свого Господе́ві, і принесе однорічне ягня на жертву за провину. А перші дні його будуть надаремні, бо занечистилося його посвячення.

13 І оце зако́н про назі́ра: того дня, коли випо́внюються дні його посвячення, священик приведе́ його до входу скинії заповіту.

14 I принесе він Господе́ві жертву свою, — одне безвадне однорічне ягня — на цілопа́лення, і одну безвадну однорічну вівцю — на жертву за гріх, і одного безвадного барана — на жертву мирну,

15 і кіш опрісноків із пшеничної муки, калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, пома́зані оливою, і хлібну їхню жертву, і їхні литі жертви.

16 І принесе священик перед Господнє лице, і принесе його жертву за гріх та його цілопа́лення.

17 А барана принесе мирною жертвою для Господа на коші опрісноків, і священик принесе його хлібну жертву та його жертву литу.

18 І оголить той назі́р голову свого посвя́чення у входа скинії заповіту, і ві́зьме волосся голови свого посвячення та й покладе на огонь, що під мирною жертвою.

19 І візьме священик варену лопатку з барана, і одного прісного калача з коша, і одного прісного коржика, та й дасть на долоні назі́ра, як він оголить голову свого посвячення.

20 І священик буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем. Це святощ для священика, понад груди́ну колихання й понад стегно прино́шення. А по цьому той назір може пити вино.

21 Оце зако́н про назіра, що обіцяє свою жертву Господе́ві за своє посвячення, крім того, на що спроможна рука його. За обі́тницею своєю, що обіцює, так він зробить за зако́ном про посвячення його“.

22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

23 „Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Так благословляйте Ізраїлевих синів, говорячи їм:

24 Нехай Господь поблагосло́вить тебе, і нехай Він тебе стереже!

25 Нехай Господь засяє на тебе лице́м Свої́м, і нехай буде милости́вий до тебе!

26 Нехай Господь зверне на тебе лице Своє, і хай дасть тобі мир!

27 Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!“

Numbers

Chapter 6

Числа

Розділ 6

1 THE LORD spoke to Moses, saying,

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Speak to the children of Israel and say to them, When a man or woman shall separate himself to vow a vow of a Nazarite, to separate himself to the LORD,

2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажи їм: Чоловік або жінка, коди вирішиться скласти обі́тницю назі́ра, щоб посвятити себе Господе́ві,

3 He shall abstain from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, or eat grapes or raisins;

3 то він стримається від вина та п'янко́го напо́ю, не буде пити о́цту винного та оцту з п'янко́го напою, і жодного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сухого винограду.

4 All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the skins even to the stones of raisins.

4 Усі дні посвя́чення свого не буде він їсти нічого, що зро́блене з винограду, від зе́рнят аж до лушпи́ння.

5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy and shall let the locks of the hair of his head grow.

5 Усі дні його посвячення на назі́ра бритва не торкнеться голови його; аж до ви́повнення днів, що посвятить Господе́ві, він буде святий, — мусить запустити воло́сся голови своєї!

6 All the days that he separates himself to the LORD he shall not come near a dead body.

6 Усі дні посвячення його Господе́ві не піді́йде він до мертвого тіла,

7 He shall not defile himself for his father or for his mother, for his brother or for his sister when they die; because the crown of consecration of his God is upon his head.

7 навіть через батька свого та через матір свою, через брата свого та через сестру свою не занечи́ститься ними, коли б вони померли, бо на голові його посвячення Богу його.

8 All the days of his separation he is holy unto the LORD.

8 Усі дні посвячення його — святий він для Господа.

9 And if any man dies very suddenly by him, he has defiled the crown of his separation; then he shall shave his head on the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

9 А коли хто помре при ньому несподівано нагло, і він занечи́стить цим голову свого посвя́чення, то оголить голову свою в день очищення свого, — сьомого дня оголить її.

10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation;

10 А во́сьмого дня він принесе дві горлиці або двоє голубенят до священика до входу скинії заповіту.

11 And the priest shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for the sin that he sinned by the dead body; and shall sanctify his head that same day.

11 І священик принесе одне на жертву за гріх, а одне на цілопа́лення, і очистить його з того, що занечистився він мертвим тілом, і посвятить його го́лову того дня.

12 And he shall consecrate to the LORD the days of his separation, and he shall bring a lamb of the first year for a trespass offering; but the previous days of his separation shall be void, because his separation was defiled.

12 І почне він зно́ву дні посвячення свого Господе́ві, і принесе однорічне ягня на жертву за провину. А перші дні його будуть надаремні, бо занечистилося його посвячення.

13 This is the law of the Nazarite when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought to the door of the tabernacle of the congregation,

13 І оце зако́н про назі́ра: того дня, коли випо́внюються дні його посвячення, священик приведе́ його до входу скинії заповіту.

14 And he shall offer his offering to the LORD, one male lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb without blemish for a sin offering and one ram without blemish for a peace offering

14 I принесе він Господе́ві жертву свою, — одне безвадне однорічне ягня — на цілопа́лення, і одну безвадну однорічну вівцю — на жертву за гріх, і одного безвадного барана — на жертву мирну,

15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil and wafers of unleavened bread mixed with oil and their meal offering and their drink offering.

15 і кіш опрісноків із пшеничної муки, калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, пома́зані оливою, і хлібну їхню жертву, і їхні литі жертви.

16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering and his burnt offering:

16 І принесе священик перед Господнє лице, і принесе його жертву за гріх та його цілопа́лення.

17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall offer also his meal offering and his drink offering.

17 А барана принесе мирною жертвою для Господа на коші опрісноків, і священик принесе його хлібну жертву та його жертву литу.

18 And the Nazarite shall shave his head as a sign of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offering.

18 І оголить той назі́р голову свого посвя́чення у входа скинії заповіту, і ві́зьме волосся голови свого посвячення та й покладе на огонь, що під мирною жертвою.

19 And the priest shall take the cooked shoulder of the ram and one unleavened cake from the basket and one unleavened wafer, and shall put them in the hands of the Nazarite after he has shaved his hair as a sign of his separation;

19 І візьме священик варену лопатку з барана, і одного прісного калача з коша, і одного прісного коржика, та й дасть на долоні назі́ра, як він оголить голову свого посвячення.

20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and the shoulder; and after that the Nazarite may drink wine.

20 І священик буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем. Це святощ для священика, понад груди́ну колихання й понад стегно прино́шення. А по цьому той назір може пити вино.

21 This is the law of the Nazarite who has made a vow, and of his offering to the LORD for his separation, excepting what he can afford in addition; according to the vow which he has vowed, so shall he do after the law of his separation.

21 Оце зако́н про назіра, що обіцяє свою жертву Господе́ві за своє посвячення, крім того, на що спроможна рука його. За обі́тницею своєю, що обіцює, так він зробить за зако́ном про посвячення його“.

22 And the LORD spoke to Moses, saying,

22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

23 Speak to Aaron and to his sons and say to them, Thus you shall bless the children of Israel, saying to them,

23 „Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Так благословляйте Ізраїлевих синів, говорячи їм:

24 The LORD bless you and keep you;

24 Нехай Господь поблагосло́вить тебе, і нехай Він тебе стереже!

25 The LORD make his face shine upon you and give you life;

25 Нехай Господь засяє на тебе лице́м Свої́м, і нехай буде милости́вий до тебе!

26 The LORD lift up his countenance upon you and give you peace.

26 Нехай Господь зверне на тебе лице Своє, і хай дасть тобі мир!

27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.

27 Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!“