Hebrews

Chapter 1

1 FROM of old God spoke to our fathers by the prophets in every manner and in all ways; and in these latter days, he has spoken to us by his Son;

2 Whom he has appointed heir of all things, and by whom also he made the worlds;

3 For he is the brightness of his glory and the express image of his being, upholding all things by the power of his word; and when he had through his person, cleansed our sins, then he sat down on the right hand of the Majesty on high;

4 And he is altogether greater than the angels, just as the name he has inherited is a more excellent name than theirs.

5 For to which of the angels has God at any time, said You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?

6 And again, when he brought the Firstbegotten into the world, he said, Let all the angels of God worship him.

7 And of the angels he said thus, Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire.

8 But of the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a right scepter.

9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore, God, even your God, has anointed you with the oil of gladness more than your fellows.

10 And from the very beginning you have laid the foundations of the earth; and the heavens are the works of your hands:

11 They shall pass away; but you shall endure; and they all shall wear out like a garment;

12 And as a cloak you shall fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall never end.

13 For to which of the angels has he at any time said, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool under your feet?

14 Are they not all ministering spirits, sent forth in the service for those who shall inherit life everlasting?

До євреїв

Розділ 1

1 Багато разі́в і багатьма́ способа́ми в давнину́ промовляв був Бог до отців через пророків,

2 а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настанови́в за Наслідника всього, що Ним і віки́ Він створив.

3 Він був сяєвом слави та образом істоти Його, трима́в усе словом сили Своєї, учинив Собою очи́щення наших гріхів, — і засів на прави́ці величности на висоті.

4 Він остільки був ліпший понад анголі́в, оскільки славніше за них успадкува́в Ім'я́.

5 Кому́ бо коли з анголів Він промовив: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив“! І зно́ву: „Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина“!

6 І коли знов Він уводить на світ Перворі́дного, то гово́рить: „І нехай Йому вкло́няться всі анголи Божі“.

7 А про анголів Він говорить: „Ти чиниш духів ангола́ми Своїми, а палю́чий огонь — Своїми слугами“.

8 А про Сина: „Престол Твій, о Боже, навік віку; бе́рло Твого царюва́ння — бе́рло праведности.

9 Ти полюбив праведність, а беззако́ння знена́видів; через це намасти́в Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж дру́зів Твоїх“.

10 І: „Ти, Господи, землю колись закла́в, а небо — то чин Твоїх рук.

11 Загинуть вони, а Ти будеш стояти, — всі вони, як той одяг, поста́ріють.

12 Як одежу, їх змі́ниш, — і минуться вони, а Ти за́вжди Той Са́мий, і роки Твої не закі́нчаться“!

13 Кому з анголів Він промовив коли: „Сядь право́руч Мене, доки не покладу́ Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм“!

14 Чи не всі вони ду́хи служебні, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?

Hebrews

Chapter 1

До євреїв

Розділ 1

1 FROM of old God spoke to our fathers by the prophets in every manner and in all ways; and in these latter days, he has spoken to us by his Son;

1 Багато разі́в і багатьма́ способа́ми в давнину́ промовляв був Бог до отців через пророків,

2 Whom he has appointed heir of all things, and by whom also he made the worlds;

2 а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настанови́в за Наслідника всього, що Ним і віки́ Він створив.

3 For he is the brightness of his glory and the express image of his being, upholding all things by the power of his word; and when he had through his person, cleansed our sins, then he sat down on the right hand of the Majesty on high;

3 Він був сяєвом слави та образом істоти Його, трима́в усе словом сили Своєї, учинив Собою очи́щення наших гріхів, — і засів на прави́ці величности на висоті.

4 And he is altogether greater than the angels, just as the name he has inherited is a more excellent name than theirs.

4 Він остільки був ліпший понад анголі́в, оскільки славніше за них успадкува́в Ім'я́.

5 For to which of the angels has God at any time, said You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?

5 Кому́ бо коли з анголів Він промовив: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив“! І зно́ву: „Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина“!

6 And again, when he brought the Firstbegotten into the world, he said, Let all the angels of God worship him.

6 І коли знов Він уводить на світ Перворі́дного, то гово́рить: „І нехай Йому вкло́няться всі анголи Божі“.

7 And of the angels he said thus, Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire.

7 А про анголів Він говорить: „Ти чиниш духів ангола́ми Своїми, а палю́чий огонь — Своїми слугами“.

8 But of the Son he said, Thy throne, O God, is for ever and ever: the scepter of thy kingdom is a right scepter.

8 А про Сина: „Престол Твій, о Боже, навік віку; бе́рло Твого царюва́ння — бе́рло праведности.

9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore, God, even your God, has anointed you with the oil of gladness more than your fellows.

9 Ти полюбив праведність, а беззако́ння знена́видів; через це намасти́в Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж дру́зів Твоїх“.

10 And from the very beginning you have laid the foundations of the earth; and the heavens are the works of your hands:

10 І: „Ти, Господи, землю колись закла́в, а небо — то чин Твоїх рук.

11 They shall pass away; but you shall endure; and they all shall wear out like a garment;

11 Загинуть вони, а Ти будеш стояти, — всі вони, як той одяг, поста́ріють.

12 And as a cloak you shall fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall never end.

12 Як одежу, їх змі́ниш, — і минуться вони, а Ти за́вжди Той Са́мий, і роки Твої не закі́нчаться“!

13 For to which of the angels has he at any time said, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool under your feet?

13 Кому з анголів Він промовив коли: „Сядь право́руч Мене, доки не покладу́ Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм“!

14 Are they not all ministering spirits, sent forth in the service for those who shall inherit life everlasting?

14 Чи не всі вони ду́хи служебні, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?