Ezra

Chapter 6

1 THEN Darius the king issued a decree, and search was made in the scrolls that were in the house of treasure there in Babylon.

2 And there was found in the city of Akhmathan, which is in the province of Media, a scroll, and in the scroll was written:

3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree, and commanded that the house of God which is in Jerusalem shall be rebuilt in the place where they offered sacrifices, and let its foundations be laid; its height shall be sixty cubits and its breadth twenty cubits,

4 With three rows of great stones and doors of new timber: and let the expenses be paid out of the king's house;

5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is in Jerusalem, every one to its place, and you shall store them in the house of God.

6 Now therefore, let Tatnai, governor beyond the River, and Ashtanbozan and their companions the governors who are beyond the River keep away from there;

7 Let the work of the house of God alone: let the Jews and the Jewish exiles build the house of God in its place.

8 Moreover the decree is issued by me; why then do you quarrel with the Jews of the captivity and hinder them from building the house of God? From that which is of the king's wealth and of the tribute beyond the River forthwith shall the expenses be paid to these men, that they may not be hindered from working.

9 And whatever they wish to have, give it to them, and do not fail them anything, both young bullocks and rams and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the ordinance of the priests who are at Jerusalem; let it be brought to them day by day without fail,

10 That they may offer sacrifices to the God of heaven, and pray for the king and his sons.

11 Also I have made a decree that whosoever shall alter this ordinance, let a beam be pulled down from his house, and they shall make it a cross for him and they shall crucify him upon it; and let his house be made a dunghill for this.

12 And the God whose name we have found to be there, there shall he dwell, and any king or people who shall stretch out his hand to alter this decree or to destroy this house of God which is at Jerusalem, I Darius have made a decree that he shall speedily perish.

13 Then Tatnai, the governor on this side the River. Ashtanbozan and their companions did speedily according to the decree Darius the king had sent.

14 And the exiles of the Jews did the work, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded and finished it according to the commandment of the God of Israel and according to the commandment of Cyrus and Darius and Artakhshisht king of Persia.

15 And this house was finished on the third day of the month Adar (March), which was in the sixth year of the reign of Darius the king.

16 And the children of Israel, the priests and the Levites and the rest of the children of Judah celebrated the dedication of this house of God with joy.

17 And they offered at the dedication of this house of God one hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and twelve he-goats for a sin offering for all Israel, according to the number of the tribes of Israel.

18 And they set the priests in their ministrations and the Levites in their ministrations over the service of the house of God which is in Jerusalem. as it is written in the book of the law of Moses.

19 And the exiles celebrated the passover on the fourteenth day of the first month.

20 For the priests and the Levites had purified themselves together, all of them were pure, and they killed the lambs on the passover day for all the people of the captivity and for their brethren the priests and for themselves.

21 And the children of Israel who had come up from the captivity of Babylon, all such who had separated themselves from the uncleanness of the Gentiles of the land to pray before the LORD God of Israel, did eat.

22 And they celebrated the feast of the unleavened bread seven days with joy; for the LORD had made them joyful and turned the heart of the king of Assyria to them, to strengthen their hands in the work of the house of the LORD God of Israel.

Книга Ездры

Глава 6

1 Тогда116 царь4430 Дарий1868 дал7761 повеление,2942 и разыскивали1240 в Вавилоне895 в книгохранилище,10055609 куда8536 полагали5182 сокровища.1596

2 И найден7912 в Екбатане307 во дворце,1001 который в области4083 Мидии,4076 один2298 свиток,4040 и в нем написано3790 так:3652 «Для памяти:1799

3 в первый2298 год8140 царя4430 Кира,3567 царь4430 Кир3567 дал7761 повеление2942 о доме1005 Божием426 в Иерусалиме:3390 пусть строится1124 дом1005 на том месте,870 где приносят1684 жертвы,1685 и пусть будут5446 положены5446 прочные5446 основания787 для него; вышина7314 его в шестьдесят8361 локтей,521 ширина6613 его в шестьдесят8361 локтей;521

4 рядов5073 из камней69 больших1560 три,8532 и ряд5073 из дерева636 один; издержки5313 же пусть3052 выдаются3052 из царского4430 дома.1005

5 Да и638 сосуды3984 дома1005 Божия,426 золотые1722 и серебряные,3702 которые Навуходоносор5020 вынес5312 из храма1965 Иерусалимского3390 и отнес2987 в Вавилон,895 пусть возвратятся8421 и пойдут1946 в храм1965 Иерусалимский,3390 каждый на место870 свое, и помещены5182 будут в доме1005 Божием.426

6 Итак,3705 Фафнай,8674 заречный56755103 областеначальник,6347 и Шефар-Бознай,8370 с товарищами3675 вашими Афарсахеями,671 которые за5675 рекою,5103 — удалитесь19347352 оттуда.44818536

7 Не7662 останавливайте7662 работы5673 при сем1791 доме1005 Божием;426 пусть Иудейский3062 областеначальник6347 и Иудейские3062 старейшины7868 строят1124 сей1791 дом1005 Божий426 на месте870 его.

8 И от меня4481 дается7761 повеление2942 о том, чем вы должны содействовать5648 старейшинам7868 тем479 Иудейским3062 в построении1124 того1791 дома1005 Божия,426 и именно: из имущества5232 царского4430из заречной56755103 подати4061 — немедленно629 берите5313 и давайте3052 тем479 людям,1400 чтобы работа не3809 останавливалась;989

9 и сколько4101 нужно2818 — тельцов11238450 ли, или овнов1798 и агнцев,563 на всесожжения5928 Богу426 небесному,8065 также пшеницы,2591 соли,4416 вина2562 и масла,4887 как скажут3983 священники3549 Иерусалимские,3390 пусть будет1934 выдаваемо3052 им изо дня3118 в день3118 без3809 задержки,7960

10 чтоб они приносили19347127 жертву5208 приятную5208 Богу426 небесному8065 и молились6739 о жизни2417 царя4430 и сыновей1123 его.

11 Мною же дается7761 повеление,2942 что если какой3606 человек606 изменит8133 это1836 определение,6600 то будет5256 вынуто5256 бревно636 из дома1005 его, и будет2211 поднят2211 он и пригвожден4223 к нему, а дом1005 его за то1836 будет5648 обращен5648 в развалины.5122

12 И Бог,426 Которого имя8036 там8536 обитает,7932 да низложит4049 всякого3606 царя4430 и народ,5972 который простер7972 бы руку3028 свою, чтобы изменить8133 сие ко вреду2255 этого1791 дома1005 Божия426 в Иерусалиме.3390 Я,576 Дарий,1868 дал7761 это повеление;2942 да будет оно в629 точности629 исполняемо».5648

13 Тогда116 Фафнай,8674 заречный56755103 областеначальник,6347 Шефар-Бознай8370 и товарищи3675 их, — как6903 повелел7972 царь4430 Дарий,1868 так3660 в629 точности629 и делали.5648

14 И старейшины7868 Иудейские3062 строили1124 и преуспевали,6744 по пророчеству5017 Аггея2292 пророка5029 и Захарии,2148 сына1247 Адды.5714 И построили1124 и окончили,3635 по воле2941 Бога426 Израилева3479 и по воле2942 Кира3567 и Дария1868 и Артаксеркса,783 царей4430 Персидских.6540

15 И окончен3319 дом1005 сей1836 к третьему8532 дню3118 месяца3393 Адара,144 в шестой8353 год8140 царствования4437 царя4430 Дария.1868

16 И совершили5648 сыны1123 Израилевы,3479 священники3549 и левиты3879 и прочие,7606 возвратившиеся1123 из плена,1547 освящение2597 сего1836 дома1005 Божия426 с радостью.2305

17 И принесли7127 при освящении2597 сего1836 дома1005 Божия:426 сто3969 волов,8450 двести3969 овнов,1798 четыреста7033969 агнцев563 и двенадцать86486236 козлов68415796 в жертву24022409 за грех за5922 всего3606 Израиля,3479 по числу4510 колен7625 Израилевых.3479

18 И поставили6966 священников3549 по отделениям6392 их, и левитов3879 по чередам4255 их на службу5673 Божию426 в Иерусалиме,3390 как предписано3792 в книге5609 Моисея.4873

19 И совершили6213 возвратившиеся1121 из плена1473 пасху6453 в четырнадцатый7026240 день первого7223 месяца,2320

20 потому что очистились2891 священники3548 и левиты,3881 — все они, как один,259 были чисты;2889 и закололи7819 агнцев пасхальных6453 для всех, возвратившихся1121 из плена,1473 для братьев251 своих священников3548 и для себя.

21 И ели398 сыны1121 Израилевы,3478 возвратившиеся7725 из переселения,1473 и все отделившиеся914 к ним от нечистоты2932 народов1471 земли,776 чтобы прибегать1875 к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

22 И праздновали6213 праздник2282 опресноков4682 семь7651 дней3117 в радости,8057 потому что обрадовал8055 их Господь3068 и обратил5437 к ним сердце3820 царя4428 Ассирийского,804 чтобы подкреплять2388 руки3027 их при строении4399 дома1004 Господа430 Бога430 Израилева.3478

Ezra

Chapter 6

Книга Ездры

Глава 6

1 THEN Darius the king issued a decree, and search was made in the scrolls that were in the house of treasure there in Babylon.

1 Тогда116 царь4430 Дарий1868 дал7761 повеление,2942 и разыскивали1240 в Вавилоне895 в книгохранилище,10055609 куда8536 полагали5182 сокровища.1596

2 And there was found in the city of Akhmathan, which is in the province of Media, a scroll, and in the scroll was written:

2 И найден7912 в Екбатане307 во дворце,1001 который в области4083 Мидии,4076 один2298 свиток,4040 и в нем написано3790 так:3652 «Для памяти:1799

3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree, and commanded that the house of God which is in Jerusalem shall be rebuilt in the place where they offered sacrifices, and let its foundations be laid; its height shall be sixty cubits and its breadth twenty cubits,

3 в первый2298 год8140 царя4430 Кира,3567 царь4430 Кир3567 дал7761 повеление2942 о доме1005 Божием426 в Иерусалиме:3390 пусть строится1124 дом1005 на том месте,870 где приносят1684 жертвы,1685 и пусть будут5446 положены5446 прочные5446 основания787 для него; вышина7314 его в шестьдесят8361 локтей,521 ширина6613 его в шестьдесят8361 локтей;521

4 With three rows of great stones and doors of new timber: and let the expenses be paid out of the king's house;

4 рядов5073 из камней69 больших1560 три,8532 и ряд5073 из дерева636 один; издержки5313 же пусть3052 выдаются3052 из царского4430 дома.1005

5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple which is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought again to the temple which is in Jerusalem, every one to its place, and you shall store them in the house of God.

5 Да и638 сосуды3984 дома1005 Божия,426 золотые1722 и серебряные,3702 которые Навуходоносор5020 вынес5312 из храма1965 Иерусалимского3390 и отнес2987 в Вавилон,895 пусть возвратятся8421 и пойдут1946 в храм1965 Иерусалимский,3390 каждый на место870 свое, и помещены5182 будут в доме1005 Божием.426

6 Now therefore, let Tatnai, governor beyond the River, and Ashtanbozan and their companions the governors who are beyond the River keep away from there;

6 Итак,3705 Фафнай,8674 заречный56755103 областеначальник,6347 и Шефар-Бознай,8370 с товарищами3675 вашими Афарсахеями,671 которые за5675 рекою,5103 — удалитесь19347352 оттуда.44818536

7 Let the work of the house of God alone: let the Jews and the Jewish exiles build the house of God in its place.

7 Не7662 останавливайте7662 работы5673 при сем1791 доме1005 Божием;426 пусть Иудейский3062 областеначальник6347 и Иудейские3062 старейшины7868 строят1124 сей1791 дом1005 Божий426 на месте870 его.

8 Moreover the decree is issued by me; why then do you quarrel with the Jews of the captivity and hinder them from building the house of God? From that which is of the king's wealth and of the tribute beyond the River forthwith shall the expenses be paid to these men, that they may not be hindered from working.

8 И от меня4481 дается7761 повеление2942 о том, чем вы должны содействовать5648 старейшинам7868 тем479 Иудейским3062 в построении1124 того1791 дома1005 Божия,426 и именно: из имущества5232 царского4430из заречной56755103 подати4061 — немедленно629 берите5313 и давайте3052 тем479 людям,1400 чтобы работа не3809 останавливалась;989

9 And whatever they wish to have, give it to them, and do not fail them anything, both young bullocks and rams and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the ordinance of the priests who are at Jerusalem; let it be brought to them day by day without fail,

9 и сколько4101 нужно2818 — тельцов11238450 ли, или овнов1798 и агнцев,563 на всесожжения5928 Богу426 небесному,8065 также пшеницы,2591 соли,4416 вина2562 и масла,4887 как скажут3983 священники3549 Иерусалимские,3390 пусть будет1934 выдаваемо3052 им изо дня3118 в день3118 без3809 задержки,7960

10 That they may offer sacrifices to the God of heaven, and pray for the king and his sons.

10 чтоб они приносили19347127 жертву5208 приятную5208 Богу426 небесному8065 и молились6739 о жизни2417 царя4430 и сыновей1123 его.

11 Also I have made a decree that whosoever shall alter this ordinance, let a beam be pulled down from his house, and they shall make it a cross for him and they shall crucify him upon it; and let his house be made a dunghill for this.

11 Мною же дается7761 повеление,2942 что если какой3606 человек606 изменит8133 это1836 определение,6600 то будет5256 вынуто5256 бревно636 из дома1005 его, и будет2211 поднят2211 он и пригвожден4223 к нему, а дом1005 его за то1836 будет5648 обращен5648 в развалины.5122

12 And the God whose name we have found to be there, there shall he dwell, and any king or people who shall stretch out his hand to alter this decree or to destroy this house of God which is at Jerusalem, I Darius have made a decree that he shall speedily perish.

12 И Бог,426 Которого имя8036 там8536 обитает,7932 да низложит4049 всякого3606 царя4430 и народ,5972 который простер7972 бы руку3028 свою, чтобы изменить8133 сие ко вреду2255 этого1791 дома1005 Божия426 в Иерусалиме.3390 Я,576 Дарий,1868 дал7761 это повеление;2942 да будет оно в629 точности629 исполняемо».5648

13 Then Tatnai, the governor on this side the River. Ashtanbozan and their companions did speedily according to the decree Darius the king had sent.

13 Тогда116 Фафнай,8674 заречный56755103 областеначальник,6347 Шефар-Бознай8370 и товарищи3675 их, — как6903 повелел7972 царь4430 Дарий,1868 так3660 в629 точности629 и делали.5648

14 And the exiles of the Jews did the work, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded and finished it according to the commandment of the God of Israel and according to the commandment of Cyrus and Darius and Artakhshisht king of Persia.

14 И старейшины7868 Иудейские3062 строили1124 и преуспевали,6744 по пророчеству5017 Аггея2292 пророка5029 и Захарии,2148 сына1247 Адды.5714 И построили1124 и окончили,3635 по воле2941 Бога426 Израилева3479 и по воле2942 Кира3567 и Дария1868 и Артаксеркса,783 царей4430 Персидских.6540

15 And this house was finished on the third day of the month Adar (March), which was in the sixth year of the reign of Darius the king.

15 И окончен3319 дом1005 сей1836 к третьему8532 дню3118 месяца3393 Адара,144 в шестой8353 год8140 царствования4437 царя4430 Дария.1868

16 And the children of Israel, the priests and the Levites and the rest of the children of Judah celebrated the dedication of this house of God with joy.

16 И совершили5648 сыны1123 Израилевы,3479 священники3549 и левиты3879 и прочие,7606 возвратившиеся1123 из плена,1547 освящение2597 сего1836 дома1005 Божия426 с радостью.2305

17 And they offered at the dedication of this house of God one hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and twelve he-goats for a sin offering for all Israel, according to the number of the tribes of Israel.

17 И принесли7127 при освящении2597 сего1836 дома1005 Божия:426 сто3969 волов,8450 двести3969 овнов,1798 четыреста7033969 агнцев563 и двенадцать86486236 козлов68415796 в жертву24022409 за грех за5922 всего3606 Израиля,3479 по числу4510 колен7625 Израилевых.3479

18 And they set the priests in their ministrations and the Levites in their ministrations over the service of the house of God which is in Jerusalem. as it is written in the book of the law of Moses.

18 И поставили6966 священников3549 по отделениям6392 их, и левитов3879 по чередам4255 их на службу5673 Божию426 в Иерусалиме,3390 как предписано3792 в книге5609 Моисея.4873

19 And the exiles celebrated the passover on the fourteenth day of the first month.

19 И совершили6213 возвратившиеся1121 из плена1473 пасху6453 в четырнадцатый7026240 день первого7223 месяца,2320

20 For the priests and the Levites had purified themselves together, all of them were pure, and they killed the lambs on the passover day for all the people of the captivity and for their brethren the priests and for themselves.

20 потому что очистились2891 священники3548 и левиты,3881 — все они, как один,259 были чисты;2889 и закололи7819 агнцев пасхальных6453 для всех, возвратившихся1121 из плена,1473 для братьев251 своих священников3548 и для себя.

21 And the children of Israel who had come up from the captivity of Babylon, all such who had separated themselves from the uncleanness of the Gentiles of the land to pray before the LORD God of Israel, did eat.

21 И ели398 сыны1121 Израилевы,3478 возвратившиеся7725 из переселения,1473 и все отделившиеся914 к ним от нечистоты2932 народов1471 земли,776 чтобы прибегать1875 к Господу3068 Богу430 Израилеву.3478

22 And they celebrated the feast of the unleavened bread seven days with joy; for the LORD had made them joyful and turned the heart of the king of Assyria to them, to strengthen their hands in the work of the house of the LORD God of Israel.

22 И праздновали6213 праздник2282 опресноков4682 семь7651 дней3117 в радости,8057 потому что обрадовал8055 их Господь3068 и обратил5437 к ним сердце3820 царя4428 Ассирийского,804 чтобы подкреплять2388 руки3027 их при строении4399 дома1004 Господа430 Бога430 Израилева.3478