Ecclesiastes

Chapter 5

1 LET your conduct be seemly when you go to the house of God; and to draw near to hear is better than the gift offerings of fools; for they know not to do that which is good.

2 Be not rash with your mouth, and let not your heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and you upon earth; therefore let your words be few.

3 For a dream comes because of the multitude of business; and a fool's voice is known by a multitude of words.

4 When you vow a vow to God, do not delay in fulfilling it; for he has no pleasure in fools; but as for you, pay that which you have vowed.

5 It is much better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

6 Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say before God that it was an error, lest God be angry at your voice and destroy the work of your hands.

7 For in the multitude of dreams and vain things and many words is false worship; but you should worship God.

8 If you see the oppression of the poor and violent perversion of judgment and justice in a city, do not marvel at the matter; for he who is higher than the highest is watching; and he who is higher is over them.

9 Moreover the riches of the earth are for all; the king, himself, is served by cultivating his own field.

10 He who loves money shall not be satisfied with money; and he who loves wealth shall not retain it. This is also vanity.

11 When goods increase, they also are increased who eat them; and what profit is there to their owners, except the beholding of them with their eyes?

12 Sweet is the sleep of a laboring man, whether he eat little or much; but the abundance of the rich will not let him sleep.

13 There is also another grievous evil which I have seen under the sun, riches kept by the owner thereof to his own hurt.

14 And those riches are lost in a bad venture; for when he begets a son, there is nothing in his hand.

15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to the earth to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.

16 And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

17 All his days also he eats in darkness, in much anger and wrath, in mourning and in sickness.

18 This is what I, the Preacher, have seen: it is good and comely for one to eat and drink and to enjoy the good of all his labor for which he toils under the sun all the days of his life, which the LORD has given him; for this is his portion.

19 To every man also the LORD has given riches and wealth, and has given power to eat thereof and to take his portion and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

20 For he shall remember no more the days of his life; because God will keep him busy with the joy of his heart.

Книга Екклесиаста, или Проповедника

Глава 5

1 Подумай, прежде чем что-то сказать, не торопись произнести слово перед Богом. Бог на небе, а ты на земле, так будь же немногословен.

2 И как снятся беспокойные сны при множестве забот, так и речь глупца рождается при множестве слов.

3 Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.

4 Лучше не давать обещания, чем дать и не исполнить.

5 Не позволяй устам своим ввести тебя в грех. И не говори посланнику : «Мое обещание было ошибкой». Зачем тебе, чтобы Бог прогневался на слова твои и уничтожил дело твоих рук?

6 Суета во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Бога!

7 Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть еще более высокое начальство.

8 Но все же лучше для страны, чтобы у нее был царь, заботящийся о земле.

9 Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.

10 Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чем польза его владельцу, кроме как смотреть на него?

11 Сон работника — сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач все ворочается в своей кровати.

12 И видел я ужасное зло под солнцем: человек зря копил богатство —

13 оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.

14 Нагим человек выходит из утробы матери, и каким он пришел, таким и уходит. Он ничего не возьмет от труда своего, не унесет с собой и горсти.

15 И это тоже ужасное зло: каким человек пришел, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

16 Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.

17 Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.

18 Более того, если Бог дает кому-либо богатство, имущество и возможность пользоваться ими, получить свою долю и наслаждаться своим трудом, то это дар Божий.

19 Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Бог наполняет радостью сердце его.

20

Ecclesiastes

Chapter 5

Книга Екклесиаста, или Проповедника

Глава 5

1 LET your conduct be seemly when you go to the house of God; and to draw near to hear is better than the gift offerings of fools; for they know not to do that which is good.

1 Подумай, прежде чем что-то сказать, не торопись произнести слово перед Богом. Бог на небе, а ты на земле, так будь же немногословен.

2 Be not rash with your mouth, and let not your heart be hasty to utter a word before God; for God is in heaven, and you upon earth; therefore let your words be few.

2 И как снятся беспокойные сны при множестве забот, так и речь глупца рождается при множестве слов.

3 For a dream comes because of the multitude of business; and a fool's voice is known by a multitude of words.

3 Когда даешь обет Богу, не замедли исполнить его. Ему не угодны глупцы; исполни то, что обещал.

4 When you vow a vow to God, do not delay in fulfilling it; for he has no pleasure in fools; but as for you, pay that which you have vowed.

4 Лучше не давать обещания, чем дать и не исполнить.

5 It is much better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

5 Не позволяй устам своим ввести тебя в грех. И не говори посланнику : «Мое обещание было ошибкой». Зачем тебе, чтобы Бог прогневался на слова твои и уничтожил дело твоих рук?

6 Suffer not your mouth to cause your flesh to sin; neither say before God that it was an error, lest God be angry at your voice and destroy the work of your hands.

6 Суета во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Бога!

7 For in the multitude of dreams and vain things and many words is false worship; but you should worship God.

7 Если ты увидишь, что в какой-то местности притесняют бедного и не соблюдается правосудие и справедливость, то не удивляйся этому, потому что над одним правителем стоит другой, который наблюдает за ним, а над ними есть еще более высокое начальство.

8 If you see the oppression of the poor and violent perversion of judgment and justice in a city, do not marvel at the matter; for he who is higher than the highest is watching; and he who is higher is over them.

8 Но все же лучше для страны, чтобы у нее был царь, заботящийся о земле.

9 Moreover the riches of the earth are for all; the king, himself, is served by cultivating his own field.

9 Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.

10 He who loves money shall not be satisfied with money; and he who loves wealth shall not retain it. This is also vanity.

10 Когда увеличивается имущество, увеличивается и число нахлебников. В чем польза его владельцу, кроме как смотреть на него?

11 When goods increase, they also are increased who eat them; and what profit is there to their owners, except the beholding of them with their eyes?

11 Сон работника — сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач все ворочается в своей кровати.

12 Sweet is the sleep of a laboring man, whether he eat little or much; but the abundance of the rich will not let him sleep.

12 И видел я ужасное зло под солнцем: человек зря копил богатство —

13 There is also another grievous evil which I have seen under the sun, riches kept by the owner thereof to his own hurt.

13 оно было потеряно из-за неудачной сделки, а теперь ему нечего оставить своему сыну.

14 And those riches are lost in a bad venture; for when he begets a son, there is nothing in his hand.

14 Нагим человек выходит из утробы матери, и каким он пришел, таким и уходит. Он ничего не возьмет от труда своего, не унесет с собой и горсти.

15 As he came forth from his mother's womb, naked shall he return to the earth to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand.

15 И это тоже ужасное зло: каким человек пришел, таким и уходит, и какая польза ему, что он трудится на ветер?

16 And this also is a grievous evil; for just as he came, so shall he go; and what profit has he that has labored for the wind?

16 Все дни его жизни проходят во тьме, в большом разочаровании, огорчении и гневе.

17 All his days also he eats in darkness, in much anger and wrath, in mourning and in sickness.

17 Затем я понял, что хорошо и правильно для человека есть и пить и находить наслаждение в труде своем под солнцем в течение немногих дней жизни, что дал ему Бог, ведь такова его доля.

18 This is what I, the Preacher, have seen: it is good and comely for one to eat and drink and to enjoy the good of all his labor for which he toils under the sun all the days of his life, which the LORD has given him; for this is his portion.

18 Более того, если Бог дает кому-либо богатство, имущество и возможность пользоваться ими, получить свою долю и наслаждаться своим трудом, то это дар Божий.

19 To every man also the LORD has given riches and wealth, and has given power to eat thereof and to take his portion and to rejoice in his labor; this is the gift of God.

19 Редко такой человек размышляет о своей жизни, потому что Бог наполняет радостью сердце его.

20 For he shall remember no more the days of his life; because God will keep him busy with the joy of his heart.

20