JobChapter 2 |
1 AGAIN there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Sa tan came also among them to present himself before the LORD. |
2 And the LORD said to Satan, Whence have you come? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking on it. |
3 And the LORD said to Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, an innocent and upright man, one who reveres God, and turns away from evil? He still holds fast to his integrity, although you provoked me against him, to destroy him without cause. |
4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life, to save it. |
5 But put forth thy hand now, and touch his flesh or his bone, and he will curse thee to thy face. |
6 And the LORD said to Satan, Behold, he is delivered into your hands; only spare his life. |
7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with cancer from the sole of his foot to his brain. |
8 And he took a potsherd to scrape himself with it; and he sat down upon ashes. |
9 Then his wife said to him, Do you still hold fast your integrity? Curse God, and die. |
10 But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. We have indeed received God's blessings, now shall we not also receive his afflictions? In all these misfortunes Job did not sin, nor did he blaspheme against God with his lips. |
11 Now when Job's three friends heard of all this misfortune that had come upon him, they set a time of meeting, and came to him every one from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had made an appointment together to console and comfort him. |
12 And when they lifted up their eyes from afar, they did not recognize him, and they lifted up their voices, and wept; and they rent every one his mantle, and threw dust upon their heads toward the heaven. |
13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him; for they saw that his affliction was very great. |
Книга ИоваГлава 2 |
1 |
2 И сказал Иегова сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Иегове и сказал: я бегал по земле, и обошел ее. |
3 И сказал Иегова сатане: обратил ли ты внимание свое на раба Моего, Иова? Ибо нет такого, как он, на земле; человек непорочный и справедливый, боящийся Бога и удаляющийся от худого. Он и доселе тверд в непорочности своей; а ты хотел возбудить Меня против него, чтоб Я позволил вдруг погубить его, без причины. |
4 |
5 Но простри руку Твою, и коснись кости его и плоти его, тогда он пред лицем Твоим восхулит Тебя. |
6 |
7 И отошел сатана от лица Иеговы, И поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его. |
8 И взял он черепицу себе, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел. |
9 |
10 Но он сказал ей: как говорит какая-нибудь из безрассудных, ты говоришь. Итак, доброе будем мы принимать от Бога, а злого не будем принимать? При всем этом не согрешил Иов устами своими. |
11 И услышали три друга Иова о всех сих несчастиях, постигших его, и пришли каждый из места своего: Елифаз Феманитянин, и Вилдад Савхеянин, и Софар Наамитянин; и сговорились вместе идти сетовать с ним, и утешать его. |
12 И возвели очи свои издали, и не узнали его; и возвысили голос свой, и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и сыпали персть на головы свои, бросая к небу. |
13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание весьма велико. |
JobChapter 2 |
Книга ИоваГлава 2 |
1 AGAIN there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Sa tan came also among them to present himself before the LORD. |
1 |
2 And the LORD said to Satan, Whence have you come? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking on it. |
2 И сказал Иегова сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Иегове и сказал: я бегал по земле, и обошел ее. |
3 And the LORD said to Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, an innocent and upright man, one who reveres God, and turns away from evil? He still holds fast to his integrity, although you provoked me against him, to destroy him without cause. |
3 И сказал Иегова сатане: обратил ли ты внимание свое на раба Моего, Иова? Ибо нет такого, как он, на земле; человек непорочный и справедливый, боящийся Бога и удаляющийся от худого. Он и доселе тверд в непорочности своей; а ты хотел возбудить Меня против него, чтоб Я позволил вдруг погубить его, без причины. |
4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life, to save it. |
4 |
5 But put forth thy hand now, and touch his flesh or his bone, and he will curse thee to thy face. |
5 Но простри руку Твою, и коснись кости его и плоти его, тогда он пред лицем Твоим восхулит Тебя. |
6 And the LORD said to Satan, Behold, he is delivered into your hands; only spare his life. |
6 |
7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with cancer from the sole of his foot to his brain. |
7 И отошел сатана от лица Иеговы, И поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его. |
8 And he took a potsherd to scrape himself with it; and he sat down upon ashes. |
8 И взял он черепицу себе, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел. |
9 Then his wife said to him, Do you still hold fast your integrity? Curse God, and die. |
9 |
10 But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. We have indeed received God's blessings, now shall we not also receive his afflictions? In all these misfortunes Job did not sin, nor did he blaspheme against God with his lips. |
10 Но он сказал ей: как говорит какая-нибудь из безрассудных, ты говоришь. Итак, доброе будем мы принимать от Бога, а злого не будем принимать? При всем этом не согрешил Иов устами своими. |
11 Now when Job's three friends heard of all this misfortune that had come upon him, they set a time of meeting, and came to him every one from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had made an appointment together to console and comfort him. |
11 И услышали три друга Иова о всех сих несчастиях, постигших его, и пришли каждый из места своего: Елифаз Феманитянин, и Вилдад Савхеянин, и Софар Наамитянин; и сговорились вместе идти сетовать с ним, и утешать его. |
12 And when they lifted up their eyes from afar, they did not recognize him, and they lifted up their voices, and wept; and they rent every one his mantle, and threw dust upon their heads toward the heaven. |
12 И возвели очи свои издали, и не узнали его; и возвысили голос свой, и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и сыпали персть на головы свои, бросая к небу. |
13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him; for they saw that his affliction was very great. |
13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание весьма велико. |