HebrewsChapter 4 |
1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering. |
2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it. |
3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world. |
4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works. |
5 And here again he said, They shall not enter into my rest. |
6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen: |
7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. |
8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. |
9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath. |
10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his. |
11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient. |
12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer. |
14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith. |
15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin. |
16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 4 |
1 |
2 Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть о покое, но им эта Весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли её верой. |
3 Но мы, поверившие, входим в Его покой. А о тех же, кто не верил, Всевышний сказал: |
4 В другом месте Он сказал о седьмом дне так: |
5 Но, помните, выше было сказано: |
6 |
7 то Всевышний опять назначил определённый день, «сегодня», для вхождения в покой, спустя долгое время после событий в пустыне, провозгласив об этом через Давуда, как уже было процитировано выше: |
8 |
9 Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит. |
10 Кто входит в покой Всевышнего, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Всевышний от Своих. |
11 Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания. |
12 Ведь слово Всевышнего живёт и действует, оно острее, чем любой заточенный с обеих сторон меч и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения. |
13 Ничто во всём творении не скрыто от Всевышнего. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчёт. |
14 |
15 Наш Верховный Священнослужитель не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушён во всём, как и мы, за исключением греха. |
16 Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи. |
HebrewsChapter 4 |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 4 |
1 LET us therefore fear, while the prom ise of entering into his rest remains, lest some amongst you find they are prevented from entering. |
1 |
2 For the gospel was preached to us, as it was to them also, but the word they heard did not benefit them: because it was not mixed with faith in those who heard it. |
2 Ведь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть о покое, но им эта Весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли её верой. |
3 But we who have believed will enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest; for behold, the works of God were from the very foundation of the world. |
3 Но мы, поверившие, входим в Его покой. А о тех же, кто не верил, Всевышний сказал: |
4 For he said concerning the sabbath, God rested on the seventh day from all his works. |
4 В другом месте Он сказал о седьмом дне так: |
5 And here again he said, They shall not enter into my rest. |
5 Но, помните, выше было сказано: |
6 There was a chance for some to enter therein, but they to whom the gospel was first preached did not enter, because they would not listen: |
6 |
7 And again, after a long time he appointed another day, as it is written above, for David said, Today if you hear his voice, harden not your hearts. |
7 то Всевышний опять назначил определённый день, «сегодня», для вхождения в покой, спустя долгое время после событий в пустыне, провозгласив об этом через Давуда, как уже было процитировано выше: |
8 For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day. |
8 |
9 It is therefore the duty of the people of God to keep the Sabbath. |
9 Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит. |
10 For he who has entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his. |
10 Кто входит в покой Всевышнего, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Всевышний от Своих. |
11 Let us strive therefore to enter into that rest, lest any man fall like those who were disobedient. |
11 Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания. |
12 For the word of God is living and powerful and sharper than any twoedged sword, piercing even to the point of division between soul and spirit, and between the joints and marrow and bones, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
12 Ведь слово Всевышнего живёт и действует, оно острее, чем любой заточенный с обеих сторон меч и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения. |
13 And there is no creature which is hidden from his sight: but all things are naked and open before the eyes of him to whom we are to answer. |
13 Ничто во всём творении не скрыто от Всевышнего. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчёт. |
14 We have, therefore, a great high priest who has ascended into heaven, Jesus Christ, the Son of God; let us remain firm in his faith. |
14 |
15 For we do not have a high priest who cannot share our infirmities, but we have one who was tempted with everything as we are, and yet without sin. |
15 Наш Верховный Священнослужитель не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушён во всём, как и мы, за исключением греха. |
16 Let us, therefore, come openly to the throne of his grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |
16 Поэтому мы можем смело приходить к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи. |