JobChapter 11 |
1 THEN answered Zophar the Naamathite, and said, |
2 The LORD does not answer because of the multitude of words, neither can a fluent speaker be justified by his discourse. |
3 Behold, at your words, only the dead can hold their peace; for when you speak, there is no one to stop you; and when you mock, there is no one to rebuke you. |
4 For you say, I was led righteously, and I am pure in my sight. |
5 But oh that God would speak, and open his lips against you; |
6 And that he would show you the secrets of wisdom, for wisdom has inner chambers; then you would know that God would forgive your sins. |
7 Can you understand the deep things of God? Or can you stand at the outer boundary of the Almighty? |
8 Do you know the height of the heaven? Or the depth of Sheol? How can you know? |
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
10 If he should pass by, and besiege, or should cause men to die, who could hinder him? |
11 For it is he who knows the beginning of time; and sees wickedness, and considers it. |
12 For a pure man inspires courage, and a mighty man helps others. |
13 If you make your heart right, and stretch out your hands toward him; |
14 If iniquity should be in your hands, he would put it far away, and not let wickedness dwell in your tabernacle. |
15 For then you will be courageous; yea, you will not be afraid of distress. |
16 Because you shall forget your misery, and you shall be led like running water; |
17 And the pit will be clearer than the noonday, and the thick darkness will be like the morning. |
18 Then you will have confidence because there is hope; yea, you lie down and take your rest in safety: |
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall seek to see your face. |
20 But the eyes of the wicked shall fail, and their strength shall vanish away together with the hope of their souls. |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 11 |
1 Da antwortete |
2 Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören |
3 Müssen die Leute |
4 Du |
5 Ach, daß GOtt |
6 und zeigete die heimliche |
7 Meinest du, daß du so viel wissest |
8 Er ist höher |
9 Länger |
10 So er sie |
11 Denn er kennet die losen Leute |
12 Ein unnützer |
13 Wenn du dein Herz |
14 wenn du die Untugend |
15 so möchtest du dein Antlitz |
16 Dann würdest du der Mühe |
17 Und |
18 Und dürftest dich |
19 Und würdest dich legen |
20 Aber die Augen |
JobChapter 11 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 11 |
1 THEN answered Zophar the Naamathite, and said, |
1 Da antwortete |
2 The LORD does not answer because of the multitude of words, neither can a fluent speaker be justified by his discourse. |
2 Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören |
3 Behold, at your words, only the dead can hold their peace; for when you speak, there is no one to stop you; and when you mock, there is no one to rebuke you. |
3 Müssen die Leute |
4 For you say, I was led righteously, and I am pure in my sight. |
4 Du |
5 But oh that God would speak, and open his lips against you; |
5 Ach, daß GOtt |
6 And that he would show you the secrets of wisdom, for wisdom has inner chambers; then you would know that God would forgive your sins. |
6 und zeigete die heimliche |
7 Can you understand the deep things of God? Or can you stand at the outer boundary of the Almighty? |
7 Meinest du, daß du so viel wissest |
8 Do you know the height of the heaven? Or the depth of Sheol? How can you know? |
8 Er ist höher |
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
9 Länger |
10 If he should pass by, and besiege, or should cause men to die, who could hinder him? |
10 So er sie |
11 For it is he who knows the beginning of time; and sees wickedness, and considers it. |
11 Denn er kennet die losen Leute |
12 For a pure man inspires courage, and a mighty man helps others. |
12 Ein unnützer |
13 If you make your heart right, and stretch out your hands toward him; |
13 Wenn du dein Herz |
14 If iniquity should be in your hands, he would put it far away, and not let wickedness dwell in your tabernacle. |
14 wenn du die Untugend |
15 For then you will be courageous; yea, you will not be afraid of distress. |
15 so möchtest du dein Antlitz |
16 Because you shall forget your misery, and you shall be led like running water; |
16 Dann würdest du der Mühe |
17 And the pit will be clearer than the noonday, and the thick darkness will be like the morning. |
17 Und |
18 Then you will have confidence because there is hope; yea, you lie down and take your rest in safety: |
18 Und dürftest dich |
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall seek to see your face. |
19 Und würdest dich legen |
20 But the eyes of the wicked shall fail, and their strength shall vanish away together with the hope of their souls. |
20 Aber die Augen |