LukeChapter 4 |
1 NOW Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and the Spirit carried him away into the wilderness, |
2 Forty days, in order that he might be tempted by the adversary. And he did not eat anything in those days; and when they were over, at last he became hungry. |
3 And the adversary said to him, If you are the Son of God, command this stone to become bread. |
4 Jesus answered and said to him, It is written, That it is not by bread alone that man can live, but by every word of God. |
5 Then Satan took him up to a high mountain, and showed him all the kingdoms of the earth in a short time. |
6 And the adversary said to him, I will give you all this power and its glory, which are entrusted to me, and I give it to whom I please; |
7 If therefore you worship me, it will all be yours. |
8 Jesus answered and said to him, It is written, You shall worship the Lord your God, and him only you shall serve. |
9 And he brought him to Jerusalem and made him to stand up on the pinnacle of the temple, and said to him, If you are the Son of God, throw yourself down from here; |
10 For it is written, That he will command his angels concerning you, to watch you; |
11 And they will take you up in their arms, so that even your foot may not strike a stone. |
12 Jesus answered and said to him, It is said, You shall not tempt the Lord your God. |
13 When the adversary was through with all his temptations, he left him for some time. |
14 So Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee; and the fame about him went out through all the country around them. |
15 And he taught in their synagogues, and was praised by every man. |
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up; and he entered the synagogue on the sabbath day, as was the custom, and stood up to read. |
17 And the book of the prophet Isaiah was given to him. And Jesus opened the book, and found the place where it is written, |
18 The Spirit of the Lord is upon me; because of this he has anointed me, to preach good tidings to the poor; and he has sent me to heal the broken-hearted, and to proclaim release to the captives, and sight to the blind; to strengthen with forgiveness those who are bruised |
19 And to preach the acceptable year of the Lord. |
20 And he rolled up the scroll and gave it to the attendant, and went and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on him. |
21 And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears. |
22 And all testified to him, and were amazed by the words of grace which came out of his mouth. And they said, Is not this man the son of Joseph? |
23 Jesus said to them, You might probably tell me this proverb, ôPhysician, heal yourselfö; and all that we heard you did in Capernaum, do also here in your own city. |
24 Then he said, Truly I say to you, No prophet is acceptable in his own city. |
25 For truly I say to you, There were many widows in Israel in the days of the prophet Elijah, when the heaven was closed for three years and six months, and there was a great famine throughout the land; |
26 Yet Elijah was not sent to one of them, but to Zarephath of Sidon, to a widow. |
27 And there were many lepers in Israel in the days of the prophet Elisha, and yet not one of them was cleansed, except Naaman the Syrian. |
28 When those who were in the synagogue heard these things, they were all filled with anger. |
29 And they rose up, and took him outside the city, and brought him to the brow of the mountain, on which their city was built, that they might throw him down from a cliff. |
30 But he passed through the midst of them and went away. |
31 And he went down to Capernaum, a city of Galilee, and he taught them on the sabbaths. |
32 And they were astonished at his teaching; because his word had power. |
33 And there was in the synagogue a man who had an unclean, demonic spirit, and he cried in a loud voice, |
34 And said, Leave me alone, what have we in common, O Jesus the Nazarene? have you come to destroy us? I know who you are, ôHoly One of Godö! |
35 And Jesus rebuked him, and said, Keep quiet, and come out of him. The demon threw him in the midst, and went out of him, and did him no harm. |
36 And every man was seized with amazement, and spoke among themselves, saying, What kind of word is this, that he commands unclean spirits with authority and power, and they go out! |
37 And the fame about him went out through all the country around them. |
38 And when Jesus left the synagogue, he entered the house of Simon. And Simon's mother-in-law was suffering with a severe fever; and they besought him for her. |
39 And he stood by her, and rebuked the fever, and it left her; and she rose up immediately and ministered to them. |
40 When the sun was setting, all who had sick people suffering from divers diseases brought them to him; and he laid his hand on each one of them, and healed them. |
41 Demons also came out of many, who cried out saying, You are the Christ, the Son of God. And he rebuked them, and he would not allow them to speak; that they might not know that he was the Christ. |
42 And in the morning, he came out and went to a desert place; and the people were looking for him, and came where he was; and they held him so that he might not leave them. |
43 But Jesus said to them, I must preach the kingdom of God in other cities also; because I was sent for this. |
44 And he preached in the synagogues of Galilee. |
路加福音第4章 |
1 |
2 四十天受魔鬼的試探 |
3 魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」 |
4 耶穌回答他 |
5 |
6 魔鬼 |
7 你若敬拜我 |
8 耶穌回答對他說 |
9 |
10 因為經上記著說:『他 |
11 |
12 |
13 魔鬼用盡 |
14 |
15 他在他們 |
16 |
17 有人把先知以賽亞的書交給他。他就把書 |
18 |
19 傳揚 |
20 |
21 耶穌就 |
22 眾人都給他作見證 |
23 耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧。我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你 |
24 耶穌 |
25 只是 |
26 以利亞卻 |
27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的;但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 |
28 會堂裏的人聽見這些 |
29 就起來趕他出城,帶他到山崖,就是他們的城所造之處 |
30 他卻從他們中間直行過去, |
31 |
32 他們很希奇他的道理 |
33 在會堂裏有一個人,被污穢鬼魔的靈 |
34 說 |
35 耶穌責備他說:「你 |
36 眾人都驚訝,彼此對問說:「這是怎樣的道理 |
37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各 |
38 |
39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病;熱就退離她了 |
40 |
41 又有鬼魔 |
42 |
43 耶穌對他們說 |
44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 |
LukeChapter 4 |
路加福音第4章 |
1 NOW Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and the Spirit carried him away into the wilderness, |
1 |
2 Forty days, in order that he might be tempted by the adversary. And he did not eat anything in those days; and when they were over, at last he became hungry. |
2 四十天受魔鬼的試探 |
3 And the adversary said to him, If you are the Son of God, command this stone to become bread. |
3 魔鬼對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這塊石頭變成食物。」 |
4 Jesus answered and said to him, It is written, That it is not by bread alone that man can live, but by every word of God. |
4 耶穌回答他 |
5 Then Satan took him up to a high mountain, and showed him all the kingdoms of the earth in a short time. |
5 |
6 And the adversary said to him, I will give you all this power and its glory, which are entrusted to me, and I give it to whom I please; |
6 魔鬼 |
7 If therefore you worship me, it will all be yours. |
7 你若敬拜我 |
8 Jesus answered and said to him, It is written, You shall worship the Lord your God, and him only you shall serve. |
8 耶穌回答對他說 |
9 And he brought him to Jerusalem and made him to stand up on the pinnacle of the temple, and said to him, If you are the Son of God, throw yourself down from here; |
9 |
10 For it is written, That he will command his angels concerning you, to watch you; |
10 因為經上記著說:『他 |
11 And they will take you up in their arms, so that even your foot may not strike a stone. |
11 |
12 Jesus answered and said to him, It is said, You shall not tempt the Lord your God. |
12 |
13 When the adversary was through with all his temptations, he left him for some time. |
13 魔鬼用盡 |
14 So Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee; and the fame about him went out through all the country around them. |
14 |
15 And he taught in their synagogues, and was praised by every man. |
15 他在他們 |
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up; and he entered the synagogue on the sabbath day, as was the custom, and stood up to read. |
16 |
17 And the book of the prophet Isaiah was given to him. And Jesus opened the book, and found the place where it is written, |
17 有人把先知以賽亞的書交給他。他就把書 |
18 The Spirit of the Lord is upon me; because of this he has anointed me, to preach good tidings to the poor; and he has sent me to heal the broken-hearted, and to proclaim release to the captives, and sight to the blind; to strengthen with forgiveness those who are bruised |
18 |
19 And to preach the acceptable year of the Lord. |
19 傳揚 |
20 And he rolled up the scroll and gave it to the attendant, and went and sat down. And the eyes of all who were in the synagogue were fixed on him. |
20 |
21 And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears. |
21 耶穌就 |
22 And all testified to him, and were amazed by the words of grace which came out of his mouth. And they said, Is not this man the son of Joseph? |
22 眾人都給他作見證 |
23 Jesus said to them, You might probably tell me this proverb, ôPhysician, heal yourselfö; and all that we heard you did in Capernaum, do also here in your own city. |
23 耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧。我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你 |
24 Then he said, Truly I say to you, No prophet is acceptable in his own city. |
24 耶穌 |
25 For truly I say to you, There were many widows in Israel in the days of the prophet Elijah, when the heaven was closed for three years and six months, and there was a great famine throughout the land; |
25 只是 |
26 Yet Elijah was not sent to one of them, but to Zarephath of Sidon, to a widow. |
26 以利亞卻 |
27 And there were many lepers in Israel in the days of the prophet Elisha, and yet not one of them was cleansed, except Naaman the Syrian. |
27 先知以利沙的時候,以色列中有許多長大痲瘋的;但內中除了敘利亞國的乃縵,沒有一個得潔淨的。」 |
28 When those who were in the synagogue heard these things, they were all filled with anger. |
28 會堂裏的人聽見這些 |
29 And they rose up, and took him outside the city, and brought him to the brow of the mountain, on which their city was built, that they might throw him down from a cliff. |
29 就起來趕他出城,帶他到山崖,就是他們的城所造之處 |
30 But he passed through the midst of them and went away. |
30 他卻從他們中間直行過去, |
31 And he went down to Capernaum, a city of Galilee, and he taught them on the sabbaths. |
31 |
32 And they were astonished at his teaching; because his word had power. |
32 他們很希奇他的道理 |
33 And there was in the synagogue a man who had an unclean, demonic spirit, and he cried in a loud voice, |
33 在會堂裏有一個人,被污穢鬼魔的靈 |
34 And said, Leave me alone, what have we in common, O Jesus the Nazarene? have you come to destroy us? I know who you are, ôHoly One of Godö! |
34 說 |
35 And Jesus rebuked him, and said, Keep quiet, and come out of him. The demon threw him in the midst, and went out of him, and did him no harm. |
35 耶穌責備他說:「你 |
36 And every man was seized with amazement, and spoke among themselves, saying, What kind of word is this, that he commands unclean spirits with authority and power, and they go out! |
36 眾人都驚訝,彼此對問說:「這是怎樣的道理 |
37 And the fame about him went out through all the country around them. |
37 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各 |
38 And when Jesus left the synagogue, he entered the house of Simon. And Simon's mother-in-law was suffering with a severe fever; and they besought him for her. |
38 |
39 And he stood by her, and rebuked the fever, and it left her; and she rose up immediately and ministered to them. |
39 耶穌站在她旁邊,斥責那熱病;熱就退離她了 |
40 When the sun was setting, all who had sick people suffering from divers diseases brought them to him; and he laid his hand on each one of them, and healed them. |
40 |
41 Demons also came out of many, who cried out saying, You are the Christ, the Son of God. And he rebuked them, and he would not allow them to speak; that they might not know that he was the Christ. |
41 又有鬼魔 |
42 And in the morning, he came out and went to a desert place; and the people were looking for him, and came where he was; and they held him so that he might not leave them. |
42 |
43 But Jesus said to them, I must preach the kingdom of God in other cities also; because I was sent for this. |
43 耶穌對他們說 |
44 And he preached in the synagogues of Galilee. |
44 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。 |