Job

Chapter 22

1 THEN Eliphaz, the Temanite, answered and said,

2 O man, can you converse with God; are you equal with him in wisdom?

3 What do you profit by trying to make it seem that your ways are perfect because you are afraid?

4 He will reprove you, and enter into judgment with you.

5 Behold, your wickedness is great, and there is no end to your sins.

6 For you have taken a pledge from your brothers for nothing, and stripped the naked of their clothing.

7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

8 There is a man who sows a field for himself, and the mighty man seizes it from him by force.

9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless you have broken.

10 Therefore snares are round about you, and sudden fear causes you to tremble;

11 Where is the darkness, that you cannot see; and the flood of water that covers you?

12 Behold, God is in the height of heaven, and sees the highest of the stars that are very high.

13 And yet you say, How does God know? Can he judge through the thick darkness?

14 Thick clouds are a covering to him, so that men cannot see him; and he walks upon the circle of the heaven.

15 Have you marked well the old way which wicked men have trodden long ago?

16 Those who were cut down before their time, who were stopped at the crossing place of the river of life, and then did not remember who had laid down their pattern of living,

17 Who said to God, Depart from us; what can God do for us?

18 Yet he filled their houses with good things, and the counsel of the wicked kept away from them.

19 The righteous shall see it, and shall be glad; and the innocent shall laugh them to scorn.

20 If they are not prostrated because of their stubbornness, then their remnant shall be consumed with fire.

21 Make now an agreement with God, and offer to him of your good crops.

22 Receive the law from his mouth, and lay up his words in your heart.

23 If you shall repent before God, you shall be built up; if you shall put away iniquity from your dwelling place;

24 Then you shall lay up silver like dust, and the gold of Ophir as the sand of the valley.

25 Yea, God shall be your defense, and you shall have plenty of silver.

26 For then you shall lift up your face to God.

27 And you shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall fulfill your vows.

28 You shall also decree a thing, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways.

29 For it is said, He who humbles himself shall be exalted; and he who is meek shall be saved.

30 The innocent man shall be spared wherever he is, and he shall escape by the purity of his hands.

約伯記

第22章

1 提幔人以利法回答說:

2 智慧人既或有益於己,人還能使神有益麼?[Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?]

3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢?

4 他豈[Will he]因你敬畏他就責備你?他豈[Will he]審判你嗎?

5 你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽豈不是沒有窮盡嗎?[and thine iniquities infinite?]

6 因你無故強取你兄弟[thy brother]的物為抵押,剝去貧寒人的衣服。

7 困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。

8 有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。

9 你打發寡婦空手回去,折斷無父之人[fatherless]的膀臂。

10 因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;

11 或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。

12 神豈不是在高天嗎?你看星宿何其高呢。

13 你說:神知道甚麼?他豈能穿透黑雲[through the dark cloud]施行審判呢?

14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。

15 你有留意[Hast thou marked]上古的道嗎?這道是惡人所行的。

16 他們未到死期,就被砍下[were cut down],根基毀壞,好像被江河沖去;

17 他們向神說:離開我們吧。又說:全能者能為他們[for them]怎麼[do]呢?

18 哪知神以美物充滿他們的房屋;但惡人所謀定的離我好遠。

19 義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們,

20 我們的貨財未被[our substance is not]剪除,但是他們所剩的[but the remnant of them]都被火燒滅。

21 你要認識神,就得平安;福氣也必臨到你。

22 你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裏。

23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。

24 這樣你積蓄的金子就必如塵土[Then shalt thou lay up gold as dust]俄斐的黃金也必如溪河石頭[and the gold of Ophir as the stones of the brooks]

25 全能者就必作保護你的[be thy defence]你也必得[and thou shalt have]寶銀。

26 你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。

27 你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。

28 你定意要作何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。

29 人降卑的時候[When men are cast down],你仍可說:必得高升;謙卑的人,[he]必然拯救。

30 無辜人的海島,神必要搭救[He shall deliver the island of the innocent];他因你手中純淨[pureness],必蒙拯救。

Job

Chapter 22

約伯記

第22章

1 THEN Eliphaz, the Temanite, answered and said,

1 提幔人以利法回答說:

2 O man, can you converse with God; are you equal with him in wisdom?

2 智慧人既或有益於己,人還能使神有益麼?[Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?]

3 What do you profit by trying to make it seem that your ways are perfect because you are afraid?

3 你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢?

4 He will reprove you, and enter into judgment with you.

4 他豈[Will he]因你敬畏他就責備你?他豈[Will he]審判你嗎?

5 Behold, your wickedness is great, and there is no end to your sins.

5 你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽豈不是沒有窮盡嗎?[and thine iniquities infinite?]

6 For you have taken a pledge from your brothers for nothing, and stripped the naked of their clothing.

6 因你無故強取你兄弟[thy brother]的物為抵押,剝去貧寒人的衣服。

7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

7 困乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。

8 There is a man who sows a field for himself, and the mighty man seizes it from him by force.

8 有能力的人就得地土;尊貴的人也住在其中。

9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless you have broken.

9 你打發寡婦空手回去,折斷無父之人[fatherless]的膀臂。

10 Therefore snares are round about you, and sudden fear causes you to tremble;

10 因此,有網羅環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;

11 Where is the darkness, that you cannot see; and the flood of water that covers you?

11 或有黑暗蒙蔽你,並有洪水淹沒你。

12 Behold, God is in the height of heaven, and sees the highest of the stars that are very high.

12 神豈不是在高天嗎?你看星宿何其高呢。

13 And yet you say, How does God know? Can he judge through the thick darkness?

13 你說:神知道甚麼?他豈能穿透黑雲[through the dark cloud]施行審判呢?

14 Thick clouds are a covering to him, so that men cannot see him; and he walks upon the circle of the heaven.

14 密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。

15 Have you marked well the old way which wicked men have trodden long ago?

15 你有留意[Hast thou marked]上古的道嗎?這道是惡人所行的。

16 Those who were cut down before their time, who were stopped at the crossing place of the river of life, and then did not remember who had laid down their pattern of living,

16 他們未到死期,就被砍下[were cut down],根基毀壞,好像被江河沖去;

17 Who said to God, Depart from us; what can God do for us?

17 他們向神說:離開我們吧。又說:全能者能為他們[for them]怎麼[do]呢?

18 Yet he filled their houses with good things, and the counsel of the wicked kept away from them.

18 哪知神以美物充滿他們的房屋;但惡人所謀定的離我好遠。

19 The righteous shall see it, and shall be glad; and the innocent shall laugh them to scorn.

19 義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們,

20 If they are not prostrated because of their stubbornness, then their remnant shall be consumed with fire.

20 我們的貨財未被[our substance is not]剪除,但是他們所剩的[but the remnant of them]都被火燒滅。

21 Make now an agreement with God, and offer to him of your good crops.

21 你要認識神,就得平安;福氣也必臨到你。

22 Receive the law from his mouth, and lay up his words in your heart.

22 你當領受他口中的教訓,將他的言語存在心裏。

23 If you shall repent before God, you shall be built up; if you shall put away iniquity from your dwelling place;

23 你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義,就必得建立。

24 Then you shall lay up silver like dust, and the gold of Ophir as the sand of the valley.

24 這樣你積蓄的金子就必如塵土[Then shalt thou lay up gold as dust]俄斐的黃金也必如溪河石頭[and the gold of Ophir as the stones of the brooks]

25 Yea, God shall be your defense, and you shall have plenty of silver.

25 全能者就必作保護你的[be thy defence]你也必得[and thou shalt have]寶銀。

26 For then you shall lift up your face to God.

26 你就要以全能者為喜樂,向神仰起臉來。

27 And you shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall fulfill your vows.

27 你要禱告他,他就聽你;你也要還你的願。

28 You shall also decree a thing, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways.

28 你定意要作何事,必然給你成就;亮光也必照耀你的路。

29 For it is said, He who humbles himself shall be exalted; and he who is meek shall be saved.

29 人降卑的時候[When men are cast down],你仍可說:必得高升;謙卑的人,[he]必然拯救。

30 The innocent man shall be spared wherever he is, and he shall escape by the purity of his hands.

30 無辜人的海島,神必要搭救[He shall deliver the island of the innocent];他因你手中純淨[pureness],必蒙拯救。