Isaiah

Chapter 22

1 The burden4853 of the valley1516 of vision.2384 What4100 ails you now,645 that you are wholly3605 gone5927 up to the housetops?1406

2 You that are full4392 of stirs,8663 a tumultuous1993 city,5892 joyous5947 city:7151 your slain2491 men are not slain2491 with the sword,2719 nor3808 dead4191 in battle.4421

3 All3605 your rulers7101 are fled5074 together,3162 they are bound631 by the archers:7198 all3605 that are found4672 in you are bound631 together,3162 which have fled1272 from far.7350

4 Therefore5921 3651 said559 I, Look8159 away from me; I will weep1065 bitterly,4843 labor213 not to comfort5162 me, because5921 of the spoiling7701 of the daughter1323 of my people.5971

5 For it is a day3117 of trouble,4103 and of treading4001 down, and of perplexity3998 by the Lord136 GOD3069 of hosts6635 in the valley1516 of vision,2384 breaking6979 down the walls,7023 and of crying7771 to the mountains.2022

6 And Elam5867 bore5375 the quiver827 with chariots7393 of men120 and horsemen,6571 and Kir7024 uncovered6168 the shield.4043

7 And it shall come1961 to pass, that your choicest4005 valleys6010 shall be full4390 of chariots,7393 and the horsemen6571 shall set7896 themselves in array7896 at the gate.8179

8 And he discovered1540 the covering4539 of Judah,3063 and you did look5027 in that day3117 to the armor5402 of the house1004 of the forest.3293

9 You have seen7200 also the breaches1233 of the city5892 of David,1732 that they are many:7231 and you gathered6908 together the waters4325 of the lower8481 pool.1295

10 And you have numbered5608 the houses1004 of Jerusalem,3389 and the houses1004 have you broken5422 down5422 to fortify1219 the wall.2346

11 You made6213 also a ditch4724 between996 the two walls2346 for the water4325 of the old3465 pool:1295 but you have not looked5027 to the maker6213 thereof, neither3808 had respect7200 to him that fashioned3335 it long7350 ago.7350

12 And in that day3117 did the Lord136 GOD3069 of hosts6635 call7121 to weeping,1065 and to mourning,4553 and to baldness,7144 and to girding2296 with sackcloth:8242

13 And behold2009 joy8342 and gladness,8057 slaying2026 oxen,1241 and killing7819 sheep,6629 eating398 flesh,1320 and drinking8354 wine:3196 let us eat398 and drink;8354 for to morrow4279 we shall die.4191

14 And it was revealed1540 in my ears241 by the LORD3068 of hosts,6635 Surely518 this2088 iniquity5771 shall not be purged3722 from you till5704 you die,4191 said559 the Lord136 GOD3069 of hosts.6635

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD3069 of hosts,6635 Go,3212 get935 you to this2088 treasurer,5532 even to Shebna,7644 which834 is over5921 the house,1004 and say,559

16 What4100 have you here?6311 and whom4310 have you here,6311 that you have hewed2672 you out a sepulcher6913 here,6311 as he that hews2672 him out a sepulcher6913 on high,4791 and that engraves2710 an habitation4908 for himself in a rock?5553

17 Behold,2009 the LORD3068 will carry2904 you away with a mighty1397 captivity,2925 and will surely cover5844 you.

18 He will surely violently turn6801 and toss6802 you like a ball1754 into413 a large7342 3027 country:776 there8033 shall you die,4191 and there8033 the chariots4818 of your glory3519 shall be the shame7036 of your lord's113 house.1004

19 And I will drive1920 you from your station,4673 and from your state4612 shall he pull2040 you down.

20 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will call7121 my servant5650 Eliakim471 the son1121 of Hilkiah:2518

21 And I will clothe3847 him with your robe,3801 and strengthen2388 him with your girdle,73 and I will commit5414 your government4475 into his hand:3027 and he shall be a father1 to the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 and to the house1004 of Judah.3063

22 And the key4668 of the house1004 of David1732 will I lay5414 on his shoulder;7926 so he shall open,6605 and none369 shall shut;5462 and he shall shut,5462 and none369 shall open.6605

23 And I will fasten8628 him as a nail3489 in a sure539 place;4725 and he shall be for a glorious3519 throne3678 to his father's1 house.1004

24 And they shall hang8518 on him all3605 the glory3519 of his father's1 house,1004 the offspring6631 and the issue,6849 all3605 vessels3627 of small6996 quantity, from the vessels3627 of cups,101 even to all3605 the vessels3627 of flagons.5035

25 In that day,3117 said5002 the LORD3068 of hosts,6635 shall the nail3489 that is fastened8628 in the sure539 place4725 be removed,4185 and be cut1438 down,1438 and fall;5307 and the burden4853 that was on it shall be cut3772 off: for the LORD3068 has spoken1696 it.

Книга пророка Исаии

Глава 22

1 Пророчество4853 о долине1516 видения.2384 — Что с тобою, что ты весь взошел5927 на кровли?1406

2 Город5892 шумный,43928663 волнующийся,1993 город7151 ликующий!5947 Пораженные2491 твои не мечом2719 убиты2491 и не в битве4421 умерли;4191

3 все вожди7101 твои бежали5074 вместе,3162 но были связаны631 стрелками;7198 все найденные4672 у тебя связаны631 вместе,3162 как ни далеко7350 бежали.1272

4 Потому говорю:559 оставьте8159 меня, я буду плакать1065 горько;4843 не усиливайтесь213 утешать5162 меня в разорении7701 дочери1323 народа5971 моего.

5 Ибо день3117 смятения4103 и попрания4001 и замешательства3998 в долине1516 видения2384 от Господа,136 Бога3069 Саваофа.6635 Ломают6979 стену,7023 и крик7771 восходит на горы.2022

6 И Елам5867 несет5375 колчан;827 люди120 на колесницах7393 и всадники,6571 и Кир7024 обнажает6168 щит.4043

7 И вот, лучшие4005 долины6010 твои полны4390 колесницами,7393 и всадники6571 выстроились7896 против ворот,8179

8 и снимают1540 покров4539 с Иудеи;3063 и ты в тот день3117 обращаешь5027 взор5027 на запас оружия5402 в доме1004 кедровом.3293

9 Но вы видите,7200 что много7231 проломов1233 в стене города5892 Давидова,1732 и собираете6908 воды4325 в нижнем8481 пруде;1295

10 и отмечаете5608 домы1004 в Иерусалиме,3389 и разрушаете5422 домы,1004 чтобы укрепить1219 стену;2346

11 и устрояете6213 между двумя стенами2346 хранилище4724 для вод4325 старого3465 пруда.1295 А на Того, Кто это делает,6213 не взираете,5027 и не смотрите7200 на Того, Кто издавна7350 определил3335 это.

12 И Господь,136 Господь3069 Саваоф,6635 призывает7121 вас в этот день3117 плакать1065 и сетовать,4553 и остричь7144 волоса7144 и препоясаться2296 вретищем.8242

13 Но вот, веселье8342 и радость!8057 Убивают2026 волов,1241 и режут7819 овец;6629 едят398 мясо,1320 и пьют8354 вино:3196 «будем398 есть398 и пить,8354 ибо завтра4279 умрем!4191»

14 И открыл1540 мне в уши241 Господь3068 Саваоф:6635 не будет3722 прощено3722 вам это нечестие,5771 доколе не умрете,4191 сказал559 Господь,136 Господь3069 Саваоф.6635

15 Так сказал559 Господь,136 Господь3069 Саваоф:6635 ступай,3212 пойди935 к этому царедворцу,5532 к Севне,7644 начальнику дворца1004 и скажи ему:

16 что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь6311 высекаешь2672 себе гробницу?6913 — Он высекает2672 себе гробницу6913 на возвышенности,4791 вырубает2710 в скале5553 жилище4908 себе.

17 Вот, Господь3068 перебросит2904 тебя, как бросает2925 сильный1397 человек, и сожмет5844 тебя в ком;5844

18 свернув6801 тебя в сверток,6801 бросит6802 тебя, как меч,1754 в землю776 обширную;73423027 там ты умрешь,4191 и там великолепные3519 колесницы4818 твои будут поношением7036 для дома1004 господина113 твоего.

19 И столкну1920 тебя с места4673 твоего, и свергну2040 тебя со степени4612 твоей.

20 И будет в тот день,3117 призову7121 раба5650 Моего Елиакима,471 сына1121 Хелкиина,2518

21 и одену3847 его в одежду3801 твою, и поясом73 твоим опояшу2388 его, и власть4475 твою передам5414 в руки3027 его; и будет он отцом1 для жителей3427 Иерусалима3389 и для дома1004 Иудина.3063

22 И ключ4668 дома1004 Давидова1732 возложу5414 на рамена7926 его; отворит6605 он, и никто не запрет;5462 запрет5462 он, и никто не отворит.6605

23 И укреплю8628 его как гвоздь3489 в твердом539 месте;3489 и будет он как седалище3678 славы3519 для дома1004 отца1 своего.

24 И будет8518 висеть8518 на нем вся слава3519 дома1004 отца1 его, детей6631 и внуков,6849 всей домашней6996 утвари3627101 до последних музыкальных5035 орудий.3627

25 В тот день,3117 говорит5002 Господь3068 Саваоф,6635 пошатнется4185 гвоздь,3489 укрепленный8628 в твердом539 месте,4725 и будет1438 выбит,1438 и упадет,5307 и распадется3772 вся тяжесть,4853 которая на нем: ибо Господь3068 говорит.1696

Isaiah

Chapter 22

Книга пророка Исаии

Глава 22

1 The burden4853 of the valley1516 of vision.2384 What4100 ails you now,645 that you are wholly3605 gone5927 up to the housetops?1406

1 Пророчество4853 о долине1516 видения.2384 — Что с тобою, что ты весь взошел5927 на кровли?1406

2 You that are full4392 of stirs,8663 a tumultuous1993 city,5892 joyous5947 city:7151 your slain2491 men are not slain2491 with the sword,2719 nor3808 dead4191 in battle.4421

2 Город5892 шумный,43928663 волнующийся,1993 город7151 ликующий!5947 Пораженные2491 твои не мечом2719 убиты2491 и не в битве4421 умерли;4191

3 All3605 your rulers7101 are fled5074 together,3162 they are bound631 by the archers:7198 all3605 that are found4672 in you are bound631 together,3162 which have fled1272 from far.7350

3 все вожди7101 твои бежали5074 вместе,3162 но были связаны631 стрелками;7198 все найденные4672 у тебя связаны631 вместе,3162 как ни далеко7350 бежали.1272

4 Therefore5921 3651 said559 I, Look8159 away from me; I will weep1065 bitterly,4843 labor213 not to comfort5162 me, because5921 of the spoiling7701 of the daughter1323 of my people.5971

4 Потому говорю:559 оставьте8159 меня, я буду плакать1065 горько;4843 не усиливайтесь213 утешать5162 меня в разорении7701 дочери1323 народа5971 моего.

5 For it is a day3117 of trouble,4103 and of treading4001 down, and of perplexity3998 by the Lord136 GOD3069 of hosts6635 in the valley1516 of vision,2384 breaking6979 down the walls,7023 and of crying7771 to the mountains.2022

5 Ибо день3117 смятения4103 и попрания4001 и замешательства3998 в долине1516 видения2384 от Господа,136 Бога3069 Саваофа.6635 Ломают6979 стену,7023 и крик7771 восходит на горы.2022

6 And Elam5867 bore5375 the quiver827 with chariots7393 of men120 and horsemen,6571 and Kir7024 uncovered6168 the shield.4043

6 И Елам5867 несет5375 колчан;827 люди120 на колесницах7393 и всадники,6571 и Кир7024 обнажает6168 щит.4043

7 And it shall come1961 to pass, that your choicest4005 valleys6010 shall be full4390 of chariots,7393 and the horsemen6571 shall set7896 themselves in array7896 at the gate.8179

7 И вот, лучшие4005 долины6010 твои полны4390 колесницами,7393 и всадники6571 выстроились7896 против ворот,8179

8 And he discovered1540 the covering4539 of Judah,3063 and you did look5027 in that day3117 to the armor5402 of the house1004 of the forest.3293

8 и снимают1540 покров4539 с Иудеи;3063 и ты в тот день3117 обращаешь5027 взор5027 на запас оружия5402 в доме1004 кедровом.3293

9 You have seen7200 also the breaches1233 of the city5892 of David,1732 that they are many:7231 and you gathered6908 together the waters4325 of the lower8481 pool.1295

9 Но вы видите,7200 что много7231 проломов1233 в стене города5892 Давидова,1732 и собираете6908 воды4325 в нижнем8481 пруде;1295

10 And you have numbered5608 the houses1004 of Jerusalem,3389 and the houses1004 have you broken5422 down5422 to fortify1219 the wall.2346

10 и отмечаете5608 домы1004 в Иерусалиме,3389 и разрушаете5422 домы,1004 чтобы укрепить1219 стену;2346

11 You made6213 also a ditch4724 between996 the two walls2346 for the water4325 of the old3465 pool:1295 but you have not looked5027 to the maker6213 thereof, neither3808 had respect7200 to him that fashioned3335 it long7350 ago.7350

11 и устрояете6213 между двумя стенами2346 хранилище4724 для вод4325 старого3465 пруда.1295 А на Того, Кто это делает,6213 не взираете,5027 и не смотрите7200 на Того, Кто издавна7350 определил3335 это.

12 And in that day3117 did the Lord136 GOD3069 of hosts6635 call7121 to weeping,1065 and to mourning,4553 and to baldness,7144 and to girding2296 with sackcloth:8242

12 И Господь,136 Господь3069 Саваоф,6635 призывает7121 вас в этот день3117 плакать1065 и сетовать,4553 и остричь7144 волоса7144 и препоясаться2296 вретищем.8242

13 And behold2009 joy8342 and gladness,8057 slaying2026 oxen,1241 and killing7819 sheep,6629 eating398 flesh,1320 and drinking8354 wine:3196 let us eat398 and drink;8354 for to morrow4279 we shall die.4191

13 Но вот, веселье8342 и радость!8057 Убивают2026 волов,1241 и режут7819 овец;6629 едят398 мясо,1320 и пьют8354 вино:3196 «будем398 есть398 и пить,8354 ибо завтра4279 умрем!4191»

14 And it was revealed1540 in my ears241 by the LORD3068 of hosts,6635 Surely518 this2088 iniquity5771 shall not be purged3722 from you till5704 you die,4191 said559 the Lord136 GOD3069 of hosts.6635

14 И открыл1540 мне в уши241 Господь3068 Саваоф:6635 не будет3722 прощено3722 вам это нечестие,5771 доколе не умрете,4191 сказал559 Господь,136 Господь3069 Саваоф.6635

15 Thus3541 said559 the Lord136 GOD3069 of hosts,6635 Go,3212 get935 you to this2088 treasurer,5532 even to Shebna,7644 which834 is over5921 the house,1004 and say,559

15 Так сказал559 Господь,136 Господь3069 Саваоф:6635 ступай,3212 пойди935 к этому царедворцу,5532 к Севне,7644 начальнику дворца1004 и скажи ему:

16 What4100 have you here?6311 and whom4310 have you here,6311 that you have hewed2672 you out a sepulcher6913 here,6311 as he that hews2672 him out a sepulcher6913 on high,4791 and that engraves2710 an habitation4908 for himself in a rock?5553

16 что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь6311 высекаешь2672 себе гробницу?6913 — Он высекает2672 себе гробницу6913 на возвышенности,4791 вырубает2710 в скале5553 жилище4908 себе.

17 Behold,2009 the LORD3068 will carry2904 you away with a mighty1397 captivity,2925 and will surely cover5844 you.

17 Вот, Господь3068 перебросит2904 тебя, как бросает2925 сильный1397 человек, и сожмет5844 тебя в ком;5844

18 He will surely violently turn6801 and toss6802 you like a ball1754 into413 a large7342 3027 country:776 there8033 shall you die,4191 and there8033 the chariots4818 of your glory3519 shall be the shame7036 of your lord's113 house.1004

18 свернув6801 тебя в сверток,6801 бросит6802 тебя, как меч,1754 в землю776 обширную;73423027 там ты умрешь,4191 и там великолепные3519 колесницы4818 твои будут поношением7036 для дома1004 господина113 твоего.

19 And I will drive1920 you from your station,4673 and from your state4612 shall he pull2040 you down.

19 И столкну1920 тебя с места4673 твоего, и свергну2040 тебя со степени4612 твоей.

20 And it shall come1961 to pass in that day,3117 that I will call7121 my servant5650 Eliakim471 the son1121 of Hilkiah:2518

20 И будет в тот день,3117 призову7121 раба5650 Моего Елиакима,471 сына1121 Хелкиина,2518

21 And I will clothe3847 him with your robe,3801 and strengthen2388 him with your girdle,73 and I will commit5414 your government4475 into his hand:3027 and he shall be a father1 to the inhabitants3427 of Jerusalem,3389 and to the house1004 of Judah.3063

21 и одену3847 его в одежду3801 твою, и поясом73 твоим опояшу2388 его, и власть4475 твою передам5414 в руки3027 его; и будет он отцом1 для жителей3427 Иерусалима3389 и для дома1004 Иудина.3063

22 And the key4668 of the house1004 of David1732 will I lay5414 on his shoulder;7926 so he shall open,6605 and none369 shall shut;5462 and he shall shut,5462 and none369 shall open.6605

22 И ключ4668 дома1004 Давидова1732 возложу5414 на рамена7926 его; отворит6605 он, и никто не запрет;5462 запрет5462 он, и никто не отворит.6605

23 And I will fasten8628 him as a nail3489 in a sure539 place;4725 and he shall be for a glorious3519 throne3678 to his father's1 house.1004

23 И укреплю8628 его как гвоздь3489 в твердом539 месте;3489 и будет он как седалище3678 славы3519 для дома1004 отца1 своего.

24 And they shall hang8518 on him all3605 the glory3519 of his father's1 house,1004 the offspring6631 and the issue,6849 all3605 vessels3627 of small6996 quantity, from the vessels3627 of cups,101 even to all3605 the vessels3627 of flagons.5035

24 И будет8518 висеть8518 на нем вся слава3519 дома1004 отца1 его, детей6631 и внуков,6849 всей домашней6996 утвари3627101 до последних музыкальных5035 орудий.3627

25 In that day,3117 said5002 the LORD3068 of hosts,6635 shall the nail3489 that is fastened8628 in the sure539 place4725 be removed,4185 and be cut1438 down,1438 and fall;5307 and the burden4853 that was on it shall be cut3772 off: for the LORD3068 has spoken1696 it.

25 В тот день,3117 говорит5002 Господь3068 Саваоф,6635 пошатнется4185 гвоздь,3489 укрепленный8628 в твердом539 месте,4725 и будет1438 выбит,1438 и упадет,5307 и распадется3772 вся тяжесть,4853 которая на нем: ибо Господь3068 говорит.1696