Der Psalter

Psalm 145

1 Ein Lob8416 Davids1732. Ich will dich1288 erhöhen7311, mein GOtt430, du König4428, und deinen Namen8034 loben immer5703 und ewiglich5769.

2 Ich will dich1288 täglich3117 loben1984 und deinen Namen8034 rühmen immer5703 und ewiglich5769.

3 Der HErr3068 ist groß1419 und sehr3966 löblich1984, und seine Größe1420 ist unaussprechlich.

4 Kindeskinder1755 werden deine Werke4639 preisen und von deiner Gewalt1369 sagen7623.

5 Ich7878 will reden1697 von deiner herrlichen3519, schönen1926 Pracht1935 und von deinen Wundern6381,

6 daß man559 solle reden von deinen herrlichen5807 Taten3372 und daß man erzähle5608 deine Herrlichkeit1420,

7 daß2143 man preise deine große7227 Güte2898 und5042 deine Gerechtigkeit6666 rühme7442.

8 Gnädig2587 und barmherzig7349 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer1419 Güte2617.

9 Der HErr3068 ist allen gütig2896 und erbarmet sich aller seiner Werke4639.

10 Es sollen dir danken3034, HErr3068, alle deine Werke4639, und deine Heiligen2623 dich1288 loben

11 und559 die Ehre3519 deines Königreichs4438 rühmen und von deiner Gewalt1369 reden1696,

12 daß den Menschenkindern120 deine Gewalt1369 kund3045 werde und1121 die ehrliche Pracht3519 deines Königreichs4438.

13 Dein Reich4438 ist ein ewiges Reich4438, und deine Herrschaft4475 währet für5769 und für1755.

14 Der HErr3068 erhält5564 alle, die da fallen5307, und richtet auf2210 alle, die niedergeschlagen3721 sind.

15 Aller Augen5869 warten7663 auf dich, und5414 du gibst ihnen ihre Speise400 zu seiner Zeit6256.

16 Du tust deine Hand3027 auf6605 und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen7522.

17 Der HErr3068 ist gerecht6662 in allen1870 seinen Wegen und heilig2623 in allen seinen Werken4639.

18 Der HErr3068 ist571 nahe7138 allen, die ihn anrufen7121, allen, die ihn mit Ernst anrufen7121.

19 Er tut6213, was die Gottesfürchtigen3373 begehren7522, und höret8085 ihr Schreien7775 und hilft3467 ihnen.

20 Der HErr3068 behütet8104 alle, die ihn lieben157, und wird vertilgen8045 alle GOttlosen7563.

21 Mein Mund6310 soll des HErrn3068 Lob8416 sagen1696, und alles Fleisch1320 lobe1288 seinen heiligen6944 Namen8034 immer5703 und ewiglich5769!

Псалми

Псалом 145

1 Алілуя! Хвали, душе моя, Господа,

2 хвалитиму Господа, поки живу́, співатиму Богу моє́му, аж поки існую!

3 Не наді́йтесь на князів, на лю́дського сина, бо в ньому спасі́ння нема:

4 вийде дух його — і він до своєї землі поверта́ється, — того дня його за́думи гинуть!

5 Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́,

6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,

7 правосу́ддя вчиняє покри́вдженим, що хліба голодним дає! Госпо́дь в'язнів розв'язує,

8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випросто́вує зі́гнутих, Господь милує праведних!

9 Господь обороняє прихо́дьків, сироту́ та вдови́цю підтримує, а дорогу безбожних викри́влює!

10 Хай царю́є навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід! Алілу́я!

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Der Psalter

Psalm 145

Псалми

Псалом 145

1 Ein Lob8416 Davids1732. Ich will dich1288 erhöhen7311, mein GOtt430, du König4428, und deinen Namen8034 loben immer5703 und ewiglich5769.

1 Алілуя! Хвали, душе моя, Господа,

2 Ich will dich1288 täglich3117 loben1984 und deinen Namen8034 rühmen immer5703 und ewiglich5769.

2 хвалитиму Господа, поки живу́, співатиму Богу моє́му, аж поки існую!

3 Der HErr3068 ist groß1419 und sehr3966 löblich1984, und seine Größe1420 ist unaussprechlich.

3 Не наді́йтесь на князів, на лю́дського сина, бо в ньому спасі́ння нема:

4 Kindeskinder1755 werden deine Werke4639 preisen und von deiner Gewalt1369 sagen7623.

4 вийде дух його — і він до своєї землі поверта́ється, — того дня його за́думи гинуть!

5 Ich7878 will reden1697 von deiner herrlichen3519, schönen1926 Pracht1935 und von deinen Wundern6381,

5 Блаженний, кому́ його поміч — Бог Яковів, що надія його — на Господа, Бога його́,

6 daß man559 solle reden von deinen herrlichen5807 Taten3372 und daß man erzähle5608 deine Herrlichkeit1420,

6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,

7 daß2143 man preise deine große7227 Güte2898 und5042 deine Gerechtigkeit6666 rühme7442.

7 правосу́ддя вчиняє покри́вдженим, що хліба голодним дає! Госпо́дь в'язнів розв'язує,

8 Gnädig2587 und barmherzig7349 ist der HErr3068, geduldig750 und von großer1419 Güte2617.

8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випросто́вує зі́гнутих, Господь милує праведних!

9 Der HErr3068 ist allen gütig2896 und erbarmet sich aller seiner Werke4639.

9 Господь обороняє прихо́дьків, сироту́ та вдови́цю підтримує, а дорогу безбожних викри́влює!

10 Es sollen dir danken3034, HErr3068, alle deine Werke4639, und deine Heiligen2623 dich1288 loben

10 Хай царю́є навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід! Алілу́я!

11 und559 die Ehre3519 deines Königreichs4438 rühmen und von deiner Gewalt1369 reden1696,

11

12 daß den Menschenkindern120 deine Gewalt1369 kund3045 werde und1121 die ehrliche Pracht3519 deines Königreichs4438.

12

13 Dein Reich4438 ist ein ewiges Reich4438, und deine Herrschaft4475 währet für5769 und für1755.

13

14 Der HErr3068 erhält5564 alle, die da fallen5307, und richtet auf2210 alle, die niedergeschlagen3721 sind.

14

15 Aller Augen5869 warten7663 auf dich, und5414 du gibst ihnen ihre Speise400 zu seiner Zeit6256.

15

16 Du tust deine Hand3027 auf6605 und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen7522.

16

17 Der HErr3068 ist gerecht6662 in allen1870 seinen Wegen und heilig2623 in allen seinen Werken4639.

17

18 Der HErr3068 ist571 nahe7138 allen, die ihn anrufen7121, allen, die ihn mit Ernst anrufen7121.

18

19 Er tut6213, was die Gottesfürchtigen3373 begehren7522, und höret8085 ihr Schreien7775 und hilft3467 ihnen.

19

20 Der HErr3068 behütet8104 alle, die ihn lieben157, und wird vertilgen8045 alle GOttlosen7563.

20

21 Mein Mund6310 soll des HErrn3068 Lob8416 sagen1696, und alles Fleisch1320 lobe1288 seinen heiligen6944 Namen8034 immer5703 und ewiglich5769!

21