Der Psalter

Psalm 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

10 Er376 hat nicht Lust2654 an der Stärke1369 des Rosses5483 noch Gefallen7521 an jemandes Beinen.

11 Der HErr3068 hat Gefallen7521 an denen, die ihn fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176.

12 Preise7623, Jerusalem3389, den HErrn3068; lobe1984, Zion6726, deinen GOtt430!

13 Denn er2388 macht fest die7130 Riegel1280 deiner Tore8179 und segnet1288 deine Kinder1121 drinnen.

14 Er7760 schaffet deinen Grenzen1366 Frieden7965 und sättiget dich mit dem besten2459 Weizen2406.

15 Er7323 sendet7971 seine Rede565 auf Erden776; sein Wort1697 läuft schnell4120.

16 Er gibt5414 Schnee7950 wie Wolle6785, er streuet Reif3713 wie Asche665.

17 Er7993 wirft seine Schloßen wie Bissen6595; wer kann bleiben5975 vor6440 seinem Frost7140?

18 Er7971 spricht, so4325 zerschmilzt es1697; er läßt seinen Wind7307 wehen5380, so tauet‘s auf5140.

19 Er zeiget Jakob3290 sein Wort1697, Israel3478 seine Sitten und Rechte2706.

20 So tut6213 er keinen Heiden1471, noch läßt sie1984 wissen3045 seine Rechte4941. Halleluja!

Псалтирь

Псалом 147

1 Хвали,7623 Иерусалим,3389 Господа;3068 хвали,1984 Сион,6726 Бога430 твоего,

2 ибо Он укрепляет2388 вереи1280 ворот8179 твоих, благословляет1288 сынов1121 твоих среди7130 тебя;

3 утверждает7760 в пределах1366 твоих мир;7965 туком2459 пшеницы2406 насыщает7646 тебя;

4 посылает7971 слово565 Свое на землю;776 быстро4120 течет7323 слово1697 Его;

5 дает5414 снег,7950 как волну;6785 сыплет6340 иней,3713 как пепел;665

6 бросает7993 град7140 Свой кусками;6595 перед3942 морозом7135 Его кто устоит?5975

7 Пошлет7971 слово1697 Свое, и все растает;4529 подует5380 ветром7307 Своим, и потекут5140 воды.4325

8 Он возвестил5046 слово1697 Свое Иакову,3290 уставы2706 Свои и суды4941 Свои Израилю.3478

9 Не сделал6213 Он того никакому другому народу,1471 и судов4941 Его они не знают.3045 Аллилуия.19843050

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

Der Psalter

Psalm 147

Псалтирь

Псалом 147

1 Lobet den HErrn3050; denn unsern GOtt430 loben2167, das ist ein köstlich2896 Ding; solch Lob1984 ist lieblich5273 und8416 schön5000.

1 Хвали,7623 Иерусалим,3389 Господа;3068 хвали,1984 Сион,6726 Бога430 твоего,

2 Der HErr3068 bauet1129 Jerusalem3389 und bringet zusammen3664 die Verjagten1760 in Israel3478.

2 ибо Он укрепляет2388 вереи1280 ворот8179 твоих, благословляет1288 сынов1121 твоих среди7130 тебя;

3 Er heilet7495, die zerbrochenes Herzens3820 sind, und verbindet2280 ihre Schmerzen6094.

3 утверждает7760 в пределах1366 твоих мир;7965 туком2459 пшеницы2406 насыщает7646 тебя;

4 Er zählet die4557 Sterne3556 und nennet sie7121 alle mit Namen8034.

4 посылает7971 слово565 Свое на землю;776 быстро4120 течет7323 слово1697 Его;

5 Unser HErr113 ist groß1419 und von großer7227 Kraft3581; und ist unbegreiflich8394, wie er regieret.

5 дает5414 снег,7950 как волну;6785 сыплет6340 иней,3713 как пепел;665

6 Der HErr3068 richtet auf5749 die Elenden6035 und776 stößet die GOttlosen7563 zu Boden.

6 бросает7993 град7140 Свой кусками;6595 перед3942 морозом7135 Его кто устоит?5975

7 Singet umeinander6030 dem HErrn3068 mit Dank8426 und lobet2167 unsern GOtt430 mit Harfen3658,

7 Пошлет7971 слово1697 Свое, и все растает;4529 подует5380 ветром7307 Своим, и потекут5140 воды.4325

8 der den Himmel8064 mit Wolken5645 bedeckt3680 und gibt3559 Regen4306 auf6779 Erden776; der Gras2682 auf Bergen2022 wachsen läßt;

8 Он возвестил5046 слово1697 Свое Иакову,3290 уставы2706 Свои и суды4941 Свои Израилю.3478

9 der dem Vieh929 sein Futter3899 gibt5414, den jungen1121 Raben6158, die ihn anrufen7121.

9 Не сделал6213 Он того никакому другому народу,1471 и судов4941 Его они не знают.3045 Аллилуия.19843050

10 Er376 hat nicht Lust2654 an der Stärke1369 des Rosses5483 noch Gefallen7521 an jemandes Beinen.

10

11 Der HErr3068 hat Gefallen7521 an denen, die ihn fürchten3373, die auf seine Güte2617 hoffen3176.

11

12 Preise7623, Jerusalem3389, den HErrn3068; lobe1984, Zion6726, deinen GOtt430!

12

13 Denn er2388 macht fest die7130 Riegel1280 deiner Tore8179 und segnet1288 deine Kinder1121 drinnen.

13

14 Er7760 schaffet deinen Grenzen1366 Frieden7965 und sättiget dich mit dem besten2459 Weizen2406.

14

15 Er7323 sendet7971 seine Rede565 auf Erden776; sein Wort1697 läuft schnell4120.

15

16 Er gibt5414 Schnee7950 wie Wolle6785, er streuet Reif3713 wie Asche665.

16

17 Er7993 wirft seine Schloßen wie Bissen6595; wer kann bleiben5975 vor6440 seinem Frost7140?

17

18 Er7971 spricht, so4325 zerschmilzt es1697; er läßt seinen Wind7307 wehen5380, so tauet‘s auf5140.

18

19 Er zeiget Jakob3290 sein Wort1697, Israel3478 seine Sitten und Rechte2706.

19

20 So tut6213 er keinen Heiden1471, noch läßt sie1984 wissen3045 seine Rechte4941. Halleluja!

20