Das Evangelium nach JohannesKapitel 19 |
1 Da |
2 Und |
3 und |
4 Da ging Pilatus |
5 Also ging JEsus |
6 Da |
7 Die Juden |
8 Da |
9 und |
10 Da sprach |
11 JEsus |
12 Von |
13 Da |
14 Es war |
15 Sie |
16 Da |
17 Und |
18 Allda |
19 Pilatus |
20 Diese |
21 Da |
22 Pilatus |
23 Die Kriegsknechte |
24 Da |
25 Es stund aber |
26 Da nun |
27 Danach spricht |
28 Danach, als JEsus |
29 Da |
30 Da |
31 Die Juden |
32 Da |
33 Als sie |
34 sondern |
35 Und |
36 Denn |
37 Und |
38 Danach bat |
39 Es kam |
40 Da |
41 Es war |
42 Daselbst |
Евангелие от ИоаннаГлава 19 |
1 |
2 Солдаты сплели венок из колючек и возложили Иисусу на голову, а потом набросили на Него багряную накидку. |
3 Они подходили к Иисусу и говорили: |
4 Пилат снова вышел к толпе и сказал: |
5 И вот Иисус вышел в венке из колючек и в багряной накидке. Тогда Пилат сказал им: |
6 Увидев Иисуса, главные священники и стражники храма закричали: |
7 Иудейские предводители ответили: |
8 |
9 |
10 Тогда Пилат сказал: |
11 Иисус ответил: |
12 Услышав эти слова, Пилат попытался найти способ освободить Иисуса, но иудейские предводители закричали: |
13 |
14 Всё это происходило в пятницу пасхальной недели. Время близилось к полудню. Пилат сказал иудеям: |
15 И тогда они закричали: |
16 И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса. |
17 |
18 Там они распяли Его. Вместе с Ним распяли ещё двоих по обе стороны от Него, так что Иисус оказался посередине. |
19 Пилат велел сделать надпись: |
20 Многие иудеи прочли надпись, так как место, где распяли Иисуса, находилось неподалёку от города, и поэтому надпись была сделана на арамейском, греческом и латыни. |
21 Тогда иудейские главные священники стали говорить Пилату: |
22 Пилат ответил: |
23 |
24 Тогда солдаты сказали друг другу: |
25 Возле креста, на котором был распят Иисус, стояли Его мать и её сестра, вместе с Марией, Клеоповой женой, и Марией Магдалиной. |
26 Иисус увидел Свою мать и стоявшего там ученика, которого Он любил. Затем Иисус обратился к матери с такими словами: |
27 А потом сказал ученику: |
28 |
29 Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту. |
30 Вкусив уксус, Иисус произнёс: |
31 |
32 Тогда пришли солдаты и перебили ноги сначала одному, а потом и второму из тех, кто был распят вместе с Иисусом. |
33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, и поэтому они не перебили Ему ноги. |
34 Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас хлынули кровь и вода. |
35 Об этом свидетельствовал тот, кто был очевидцем происшедшего. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду, чтобы и вы поверили. |
36 Это произошло во исполнение Писаний: |
37 И ещё в другом месте Писаний говорится: |
38 |
39 С ним пошёл и Никодим, который раньше приходил к Иисусу ночью. Никодим принёс с собой литров сто смеси мирры и алоэ. |
40 Они взяли тело Иисуса и обернули Его полосами льняной ткани с благовонными маслами в согласии с иудейским погребальным обычаем. |
41 Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём — новая гробница, в которой никто не был похоронен. |
42 Так как была пятница и иудеи готовились к субботнему дню, а гробница была рядом, они положили в неё Иисуса. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 19 |
Евангелие от ИоаннаГлава 19 |
1 Da |
1 |
2 Und |
2 Солдаты сплели венок из колючек и возложили Иисусу на голову, а потом набросили на Него багряную накидку. |
3 und |
3 Они подходили к Иисусу и говорили: |
4 Da ging Pilatus |
4 Пилат снова вышел к толпе и сказал: |
5 Also ging JEsus |
5 И вот Иисус вышел в венке из колючек и в багряной накидке. Тогда Пилат сказал им: |
6 Da |
6 Увидев Иисуса, главные священники и стражники храма закричали: |
7 Die Juden |
7 Иудейские предводители ответили: |
8 Da |
8 |
9 und |
9 |
10 Da sprach |
10 Тогда Пилат сказал: |
11 JEsus |
11 Иисус ответил: |
12 Von |
12 Услышав эти слова, Пилат попытался найти способ освободить Иисуса, но иудейские предводители закричали: |
13 Da |
13 |
14 Es war |
14 Всё это происходило в пятницу пасхальной недели. Время близилось к полудню. Пилат сказал иудеям: |
15 Sie |
15 И тогда они закричали: |
16 Da |
16 И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса. |
17 Und |
17 |
18 Allda |
18 Там они распяли Его. Вместе с Ним распяли ещё двоих по обе стороны от Него, так что Иисус оказался посередине. |
19 Pilatus |
19 Пилат велел сделать надпись: |
20 Diese |
20 Многие иудеи прочли надпись, так как место, где распяли Иисуса, находилось неподалёку от города, и поэтому надпись была сделана на арамейском, греческом и латыни. |
21 Da |
21 Тогда иудейские главные священники стали говорить Пилату: |
22 Pilatus |
22 Пилат ответил: |
23 Die Kriegsknechte |
23 |
24 Da |
24 Тогда солдаты сказали друг другу: |
25 Es stund aber |
25 Возле креста, на котором был распят Иисус, стояли Его мать и её сестра, вместе с Марией, Клеоповой женой, и Марией Магдалиной. |
26 Da nun |
26 Иисус увидел Свою мать и стоявшего там ученика, которого Он любил. Затем Иисус обратился к матери с такими словами: |
27 Danach spricht |
27 А потом сказал ученику: |
28 Danach, als JEsus |
28 |
29 Da |
29 Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту. |
30 Da |
30 Вкусив уксус, Иисус произнёс: |
31 Die Juden |
31 |
32 Da |
32 Тогда пришли солдаты и перебили ноги сначала одному, а потом и второму из тех, кто был распят вместе с Иисусом. |
33 Als sie |
33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, и поэтому они не перебили Ему ноги. |
34 sondern |
34 Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас хлынули кровь и вода. |
35 Und |
35 Об этом свидетельствовал тот, кто был очевидцем происшедшего. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду, чтобы и вы поверили. |
36 Denn |
36 Это произошло во исполнение Писаний: |
37 Und |
37 И ещё в другом месте Писаний говорится: |
38 Danach bat |
38 |
39 Es kam |
39 С ним пошёл и Никодим, который раньше приходил к Иисусу ночью. Никодим принёс с собой литров сто смеси мирры и алоэ. |
40 Da |
40 Они взяли тело Иисуса и обернули Его полосами льняной ткани с благовонными маслами в согласии с иудейским погребальным обычаем. |
41 Es war |
41 Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём — новая гробница, в которой никто не был похоронен. |
42 Daselbst |
42 Так как была пятница и иудеи готовились к субботнему дню, а гробница была рядом, они положили в неё Иисуса. |