Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 5

1 Dies2088 ist das Buch5612 von des Menschen121 Geschlecht8435. Da3117 GOtt430 den Menschen120 schuf1254, machte6213 er ihn nach dem Gleichnis1823 Gottes430

2 und schuf1254 sie ein Männlein2145 und Fräulein5347; und segnete1288 sie und hieß7121 ihren Namen8034 Mensch120 zur Zeit3117, da sie geschaffen1254 wurden.

3 Und Adam121 war2421 hundertunddreißig3967 Jahre8141 alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde6754 ähnlich1823 war3205, und hieß7121 ihn8034 Seth8352;

4 und121 lebte3117 danach achthundert8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

5 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertunddreißig7970 Jahre8141, und121 starb4191.

6 Seth8352 war2421 hundertundfünf2568 Jahre8141 alt und zeugte3205 Enos583;

7 und8352 lebte2421 danach achthundertundsieben7651 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

8 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundzwölf8672 Jahre8141, und8352 starb4191.

9 Enos583 war2421 neunzig8673 Jahre8141 alt und zeugete Kenan7018;

10 und583 lebte2421 danach achthundertundfünfzehn Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

11 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundfünf8672 Jahre8141, und583 starb4191.

12 Kenan7018 war2421 siebenzig Jahre8141 alt und zeugete Mahalaleel4111;

13 und7018 lebte2421 danach achthundertundvierzig8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

14 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundzehn8672 Jahre8141, und7018 starb4191.

15 Mahalaleel4111 war2421 fünfundsechzig2568 Jahre8141 alt und zeugete Jared3382;

16 und4111 lebte2421 danach achthundertunddreißig8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

17 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 achthundertfünfundneunzig Jahre8141, und4111 starb4191.

18 Jared3382 war2421 hundertundzweiundsechzig Jahre8141 alt und3967 zeugete Henoch2585;

19 und310 lebte2421 danach achthundert8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

20 daß3382 sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertzweiundsechzig Jahre8141, und starb4191.

21 Henoch2585 war2421 fünfundsechzig2568 Jahre8141 alt und zeugete Methusalah4968.

22 Und853 nachdem310 er2585 Methusalah4968 gezeuget hatte3205, blieb1980 er in854 einem göttlichen430 Leben dreihundert7969 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

23 daß2585 sein ganzes Alter3117 ward8141 dreihundertfünfundsechzig7969 Jahre8141.

24 Und430 dieweil er2585 ein göttlich Leben führete, nahm3947 ihn GOtt430 hinweg, und ward1980 nicht mehr gesehen.

25 Methusalah4968 war2421 hundertsiebenundachtzig Jahre8141 alt und7651 zeugete Lamech3929;

26 und4968 lebte2421 danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

27 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertneunundsechzig Jahre8141, und4968 starb4191.

28 Lamech3929 war2421 hundertzweiundachtzig Jahre8141 alt und zeugete einen Sohn1121

29 und hieß7121 ihn8034 Noah5146 und sprach559: Der wird uns3027 trösten5162 in unserer Mühe6093 und Arbeit4639 auf4480 Erden127, die der HErr3068 verflucht779 hat.

30 Danach lebte2421 er3929 fünfhundertfünfundneunzig Jahre8141 und310 zeugete Söhne1121 und5146 Töchter1323;

31 daß3929 sein ganzes Alter3117 ward8141 siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre8141, und7651 starb4191.

32 Noah5146 war3205 fünfhundert2568 Jahre8141 alt1121 und3967 zeugete Sem8035, Ham2526 und5146 Japheth3315.

Бытие

Глава 5

1 Вот книга о родословной Адама. Бог сотворил людей по Своему подобию,

2 сотворил мужчину и женщину и в день сотворения благословил их и назвал их людьми.

3 Когда Адаму было 130 лет, у него родился ещё один сын, его точное подобие. Он назвал своего сына Сифом.

4 После рождения Сифа Адам прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

5 Всего Адам прожил 930 лет, а потом умер.

6 Когда Сифу было 105 лет, у него родился сын Енос.

7 После рождения Еноса Сиф прожил ещё 807 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

8 Всего Сиф прожил 912 лет, а потом умер.

9 Когда Еносу было 90 лет, у него родился сын Каинан.

10 После рождения Каинана Енос прожил ещё 815 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

11 Всего Енос прожил 905 лет, а потом умер.

12 Когда Каинану было 70 лет, у него родился сын Малелеиль.

13 После рождения Малелеиля Каинан прожил ещё 840 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

14 Всего Каинан прожил 910 лет, а потом умер.

15 Когда Малелеилю было 65 лет, у него родился сын Иаред.

16 После рождения Иареда Малелеиль прожил ещё 830 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

17 Всего Малелеиль прожил 895 лет, а потом умер.

18 Когда Иареду было 162 года, у него родился сын Енох.

19 После рождения Еноха Иаред прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

20 Всего Иаред прожил 962 года, а потом умер.

21 Когда Еноху было 65 лет, у него родился сын Мафусал.

22 После рождения Мафусала, Енох ходил с Богом ещё 300 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

23 Всего Енох прожил 365 лет.

24 Однажды, прогуливаясь с Богом, Енох исчез: Бог взял его.

25 Когда Мафусалу было 187 лет, у него родился сын Ламех.

26 После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

27 Всего Мафусал прожил 969 лет, а потом умер.

28 Когда Ламеху было 182 года, у него родился сын.

29 Ламех назвал своего сына Ноем. Он сказал: «Мы тяжко трудимся, возделывая землю, так как Бог проклял её. Ной же принесёт нам отдых».

30 После рождения Ноя Ламех прожил ещё 595 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

31 Всего Ламех прожил 777 лет, а потом умер.

32 Когда Ной прожил 500 лет, у него родились сыновья Сим, Хам и Иафет.

Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 5

Бытие

Глава 5

1 Dies2088 ist das Buch5612 von des Menschen121 Geschlecht8435. Da3117 GOtt430 den Menschen120 schuf1254, machte6213 er ihn nach dem Gleichnis1823 Gottes430

1 Вот книга о родословной Адама. Бог сотворил людей по Своему подобию,

2 und schuf1254 sie ein Männlein2145 und Fräulein5347; und segnete1288 sie und hieß7121 ihren Namen8034 Mensch120 zur Zeit3117, da sie geschaffen1254 wurden.

2 сотворил мужчину и женщину и в день сотворения благословил их и назвал их людьми.

3 Und Adam121 war2421 hundertunddreißig3967 Jahre8141 alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde6754 ähnlich1823 war3205, und hieß7121 ihn8034 Seth8352;

3 Когда Адаму было 130 лет, у него родился ещё один сын, его точное подобие. Он назвал своего сына Сифом.

4 und121 lebte3117 danach achthundert8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

4 После рождения Сифа Адам прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

5 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertunddreißig7970 Jahre8141, und121 starb4191.

5 Всего Адам прожил 930 лет, а потом умер.

6 Seth8352 war2421 hundertundfünf2568 Jahre8141 alt und zeugte3205 Enos583;

6 Когда Сифу было 105 лет, у него родился сын Енос.

7 und8352 lebte2421 danach achthundertundsieben7651 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

7 После рождения Еноса Сиф прожил ещё 807 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

8 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundzwölf8672 Jahre8141, und8352 starb4191.

8 Всего Сиф прожил 912 лет, а потом умер.

9 Enos583 war2421 neunzig8673 Jahre8141 alt und zeugete Kenan7018;

9 Когда Еносу было 90 лет, у него родился сын Каинан.

10 und583 lebte2421 danach achthundertundfünfzehn Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

10 После рождения Каинана Енос прожил ещё 815 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

11 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundfünf8672 Jahre8141, und583 starb4191.

11 Всего Енос прожил 905 лет, а потом умер.

12 Kenan7018 war2421 siebenzig Jahre8141 alt und zeugete Mahalaleel4111;

12 Когда Каинану было 70 лет, у него родился сын Малелеиль.

13 und7018 lebte2421 danach achthundertundvierzig8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

13 После рождения Малелеиля Каинан прожил ещё 840 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

14 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundzehn8672 Jahre8141, und7018 starb4191.

14 Всего Каинан прожил 910 лет, а потом умер.

15 Mahalaleel4111 war2421 fünfundsechzig2568 Jahre8141 alt und zeugete Jared3382;

15 Когда Малелеилю было 65 лет, у него родился сын Иаред.

16 und4111 lebte2421 danach achthundertunddreißig8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

16 После рождения Иареда Малелеиль прожил ещё 830 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

17 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 achthundertfünfundneunzig Jahre8141, und4111 starb4191.

17 Всего Малелеиль прожил 895 лет, а потом умер.

18 Jared3382 war2421 hundertundzweiundsechzig Jahre8141 alt und3967 zeugete Henoch2585;

18 Когда Иареду было 162 года, у него родился сын Енох.

19 und310 lebte2421 danach achthundert8083 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

19 После рождения Еноха Иаред прожил ещё 800 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

20 daß3382 sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertzweiundsechzig Jahre8141, und starb4191.

20 Всего Иаред прожил 962 года, а потом умер.

21 Henoch2585 war2421 fünfundsechzig2568 Jahre8141 alt und zeugete Methusalah4968.

21 Когда Еноху было 65 лет, у него родился сын Мафусал.

22 Und853 nachdem310 er2585 Methusalah4968 gezeuget hatte3205, blieb1980 er in854 einem göttlichen430 Leben dreihundert7969 Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

22 После рождения Мафусала, Енох ходил с Богом ещё 300 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

23 daß2585 sein ganzes Alter3117 ward8141 dreihundertfünfundsechzig7969 Jahre8141.

23 Всего Енох прожил 365 лет.

24 Und430 dieweil er2585 ein göttlich Leben führete, nahm3947 ihn GOtt430 hinweg, und ward1980 nicht mehr gesehen.

24 Однажды, прогуливаясь с Богом, Енох исчез: Бог взял его.

25 Methusalah4968 war2421 hundertsiebenundachtzig Jahre8141 alt und7651 zeugete Lamech3929;

25 Когда Мафусалу было 187 лет, у него родился сын Ламех.

26 und4968 lebte2421 danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre8141 und zeugete Söhne1121 und Töchter1323;

26 После рождения Ламеха Мафусал жил ещё 782 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

27 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertneunundsechzig Jahre8141, und4968 starb4191.

27 Всего Мафусал прожил 969 лет, а потом умер.

28 Lamech3929 war2421 hundertzweiundachtzig Jahre8141 alt und zeugete einen Sohn1121

28 Когда Ламеху было 182 года, у него родился сын.

29 und hieß7121 ihn8034 Noah5146 und sprach559: Der wird uns3027 trösten5162 in unserer Mühe6093 und Arbeit4639 auf4480 Erden127, die der HErr3068 verflucht779 hat.

29 Ламех назвал своего сына Ноем. Он сказал: «Мы тяжко трудимся, возделывая землю, так как Бог проклял её. Ной же принесёт нам отдых».

30 Danach lebte2421 er3929 fünfhundertfünfundneunzig Jahre8141 und310 zeugete Söhne1121 und5146 Töchter1323;

30 После рождения Ноя Ламех прожил ещё 595 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.

31 daß3929 sein ganzes Alter3117 ward8141 siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre8141, und7651 starb4191.

31 Всего Ламех прожил 777 лет, а потом умер.

32 Noah5146 war3205 fünfhundert2568 Jahre8141 alt1121 und3967 zeugete Sem8035, Ham2526 und5146 Japheth3315.

32 Когда Ной прожил 500 лет, у него родились сыновья Сим, Хам и Иафет.