Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 14 |
1 Und es begab sich zu der Zeit |
2 daß sie kriegten |
3 Diese kamen alle zusammen |
4 Denn sie |
5 Darum kam Kedor-Laomor |
6 und die Horiter |
7 Danach wandten sie |
8 Da zogen aus |
9 mit Kedor-Laomor |
10 Und das Tal |
11 Da nahmen |
12 Sie nahmen |
13 Da kam einer, der entronnen |
14 Als nun Abram |
15 und teilte sich |
16 und brachte |
17 Als |
18 Aber Melchisedek |
19 Und segnete |
20 und gelobet sei |
21 Da sprach |
22 Aber Abram |
23 daß |
24 Ausgenommen, was |
БытиеГлава 14 |
1 |
2 Все эти цари пошли войной против Беры, царя содомского, Берши, царя гоморрского, Шимавы, царя Адмы, Шимевера, царя цевоимского, и царя Белы, называемого также Сигором, |
3 армии которых соединились в долине Сиддим, там, где теперь Мёртвое (Солёное) море. |
4 Эти цари 12 лет служили Кедорлаомеру, а на 13 год восстали против него. |
5 Поэтому на 14 год царь Кедорлаомер и бывшие с ним цари пошли против них войной и победили рефаимов в Аштероф-Карнаиме, зузимов в Хаме, емимов в Шаве-Кирафаиме |
6 и хорреев в горах Сеира до самого Эл-Фарана, что граничит с пустыней. |
7 Затем царь Кедорлаомер повернул на север и, дойдя до Ен-Мишпата, называемого также Кадесом, победил народ амаликитян, а также и народ аморреев, живших в Хацацон-Фамаре. |
8 |
9 Они сражались с Кедорлаомером, царём еламским, Фидалом, царём гоимским, Амрафелом, царём сеннаарским, Ариохом, царём елласарским — четыре царя против пяти. |
10 В долине Сиддим было множество ям, заполненных дёгтем. После поражения, когда цари Содома и Гоморры со своим войском бежали с поля боя, многие из солдат попадали в эти ямы, а уцелевшие же нашли спасение в горах. |
11 Одержав победу, царь Кедорлаомер и его воины захватили всё, чем владели жители Содома и Гоморры, а затем отправились в свою землю. |
12 Лот, сын брата Аврама, жил в Содоме и поэтому тоже попал в плен, а всё то, чем он владел, было захвачено Кедорлаомером. |
13 |
14 |
15 В ту же ночь они напали на врагов, застав их врасплох и, одержав победу, преследовали до самой Ховы, к северу от Дамаска. |
16 Аврам возвратил всё украденное врагами имущество: всех женщин, слуг, а также и самого Лота со всеми его владениями. |
17 |
18 |
19 Благословив Аврама, он сказал: |
20 |
21 |
22 Но Аврам ответил царю Содома: |
23 что не возьму себе ничего из принадлежащего тебе: ни ремешка, ни нитки. Я обещаю, что не оставлю себе ничего, так как не хочу, чтобы ты сказал: „Я обогатил Аврама”. |
24 Единственное, что я приму, это еду, которую съели мои отроки, но ты должен отдать остальным их долю. Возьми захваченное нами в бою и отдай часть этого Анере, Эшколу и Мамре, потому что эти люди помогли мне в сражении». |
Das erste Buch Mose (Genesis)Kapitel 14 |
БытиеГлава 14 |
1 Und es begab sich zu der Zeit |
1 |
2 daß sie kriegten |
2 Все эти цари пошли войной против Беры, царя содомского, Берши, царя гоморрского, Шимавы, царя Адмы, Шимевера, царя цевоимского, и царя Белы, называемого также Сигором, |
3 Diese kamen alle zusammen |
3 армии которых соединились в долине Сиддим, там, где теперь Мёртвое (Солёное) море. |
4 Denn sie |
4 Эти цари 12 лет служили Кедорлаомеру, а на 13 год восстали против него. |
5 Darum kam Kedor-Laomor |
5 Поэтому на 14 год царь Кедорлаомер и бывшие с ним цари пошли против них войной и победили рефаимов в Аштероф-Карнаиме, зузимов в Хаме, емимов в Шаве-Кирафаиме |
6 und die Horiter |
6 и хорреев в горах Сеира до самого Эл-Фарана, что граничит с пустыней. |
7 Danach wandten sie |
7 Затем царь Кедорлаомер повернул на север и, дойдя до Ен-Мишпата, называемого также Кадесом, победил народ амаликитян, а также и народ аморреев, живших в Хацацон-Фамаре. |
8 Da zogen aus |
8 |
9 mit Kedor-Laomor |
9 Они сражались с Кедорлаомером, царём еламским, Фидалом, царём гоимским, Амрафелом, царём сеннаарским, Ариохом, царём елласарским — четыре царя против пяти. |
10 Und das Tal |
10 В долине Сиддим было множество ям, заполненных дёгтем. После поражения, когда цари Содома и Гоморры со своим войском бежали с поля боя, многие из солдат попадали в эти ямы, а уцелевшие же нашли спасение в горах. |
11 Da nahmen |
11 Одержав победу, царь Кедорлаомер и его воины захватили всё, чем владели жители Содома и Гоморры, а затем отправились в свою землю. |
12 Sie nahmen |
12 Лот, сын брата Аврама, жил в Содоме и поэтому тоже попал в плен, а всё то, чем он владел, было захвачено Кедорлаомером. |
13 Da kam einer, der entronnen |
13 |
14 Als nun Abram |
14 |
15 und teilte sich |
15 В ту же ночь они напали на врагов, застав их врасплох и, одержав победу, преследовали до самой Ховы, к северу от Дамаска. |
16 und brachte |
16 Аврам возвратил всё украденное врагами имущество: всех женщин, слуг, а также и самого Лота со всеми его владениями. |
17 Als |
17 |
18 Aber Melchisedek |
18 |
19 Und segnete |
19 Благословив Аврама, он сказал: |
20 und gelobet sei |
20 |
21 Da sprach |
21 |
22 Aber Abram |
22 Но Аврам ответил царю Содома: |
23 daß |
23 что не возьму себе ничего из принадлежащего тебе: ни ремешка, ни нитки. Я обещаю, что не оставлю себе ничего, так как не хочу, чтобы ты сказал: „Я обогатил Аврама”. |
24 Ausgenommen, was |
24 Единственное, что я приму, это еду, которую съели мои отроки, но ты должен отдать остальным их долю. Возьми захваченное нами в бою и отдай часть этого Анере, Эшколу и Мамре, потому что эти люди помогли мне в сражении». |