Der Psalter

Psalm 79

1 Ein Psalm4210 Assaphs. HErr, es sind935 Heiden1471 in dein Erbe5159 gefallen, die haben deinen heiligen6944 Tempel1964 verunreiniget und430 aus Jerusalem3389 Steinhaufen5856 gemacht7760.

2 Sie haben die Leichname5038 deiner Knechte5650 den Vögeln5775 unter dem Himmel8064 zu fressen3978 gegeben5414 und das776 Fleisch1320 deiner Heiligen2623 den Tieren2416 im Lande.

3 Sie haben Blut1818 vergossen8210 um Jerusalem3389 her5439 wie Wasser4325; und war niemand, der begrub6912.

4 Wir sind unsern Nachbarn7934 eine Schmach2781 worden, ein Spott3933 und Hohn7047 denen, die um5439 uns sind.

5 HErr3068, wie lange willst du so gar5331 zürnen599 und deinen Eifer7068 wie Feuer784 brennen1197 lassen?

6 Schütte deinen Grimm2534 auf8210 die Heiden1471, die dich nicht kennen3045, und auf die Königreiche4467, die deinen Namen8034 nicht anrufen7121.

7 Denn sie haben398 Jakob3290 aufgefressen und seine Häuser5116 verwüstet8074.

8 Gedenke2142 nicht3966 unserer vorigen7223 Missetat5771; erbarm dich7356 unser6923 bald4118, denn wir sind fast dünne worden.

9 Hilf5826 du uns, GOtt430, unser Helfer3468, um1697 deines Namens8034 Ehre3519 willen; errette5337 uns und vergib3722 uns unsere Sünde2403 um deines Namens8034 willen!

10 Warum lässest du die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr3045 GOtt430? Laß unter den Heiden1471 vor unsern Augen5869 kund werden die Rache5360 des Bluts1818 deiner Knechte5650, das vergossen8210 ist.

11 Laß vor6440 dich kommen935 das Seufzen603 der Gefangenen615; nach deinem großen1433 Arm2220 behalte die Kinder1121 des Todes8546.

12 Und vergilt unsern Nachbarn7934 siebenfältig7659 in ihren Busen2436 ihre Schmach2781, damit sie dich7725, HErr136, geschmähet haben2778.

13 Wir aber, dein Volk5971 und Schafe6629 deiner Weide4830, danken3034 dir ewiglich5769 und verkündigen5608 deinen Ruhm8416 für1755 und für1755.

Псалтирь

Псалом 79

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

5 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

10 очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

11 Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры — ее ветвями.

12 Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.

13 Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

Der Psalter

Psalm 79

Псалтирь

Псалом 79

1 Ein Psalm4210 Assaphs. HErr, es sind935 Heiden1471 in dein Erbe5159 gefallen, die haben deinen heiligen6944 Tempel1964 verunreiniget und430 aus Jerusalem3389 Steinhaufen5856 gemacht7760.

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

2 Sie haben die Leichname5038 deiner Knechte5650 den Vögeln5775 unter dem Himmel8064 zu fressen3978 gegeben5414 und das776 Fleisch1320 deiner Heiligen2623 den Tieren2416 im Lande.

2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

3 Sie haben Blut1818 vergossen8210 um Jerusalem3389 her5439 wie Wasser4325; und war niemand, der begrub6912.

3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

4 Wir sind unsern Nachbarn7934 eine Schmach2781 worden, ein Spott3933 und Hohn7047 denen, die um5439 uns sind.

4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

5 HErr3068, wie lange willst du so gar5331 zürnen599 und deinen Eifer7068 wie Feuer784 brennen1197 lassen?

5 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

6 Schütte deinen Grimm2534 auf8210 die Heiden1471, die dich nicht kennen3045, und auf die Königreiche4467, die deinen Namen8034 nicht anrufen7121.

6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

7 Denn sie haben398 Jakob3290 aufgefressen und seine Häuser5116 verwüstet8074.

7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

8 Gedenke2142 nicht3966 unserer vorigen7223 Missetat5771; erbarm dich7356 unser6923 bald4118, denn wir sind fast dünne worden.

8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

9 Hilf5826 du uns, GOtt430, unser Helfer3468, um1697 deines Namens8034 Ehre3519 willen; errette5337 uns und vergib3722 uns unsere Sünde2403 um deines Namens8034 willen!

9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

10 Warum lässest du die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr3045 GOtt430? Laß unter den Heiden1471 vor unsern Augen5869 kund werden die Rache5360 des Bluts1818 deiner Knechte5650, das vergossen8210 ist.

10 очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

11 Laß vor6440 dich kommen935 das Seufzen603 der Gefangenen615; nach deinem großen1433 Arm2220 behalte die Kinder1121 des Todes8546.

11 Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры — ее ветвями.

12 Und vergilt unsern Nachbarn7934 siebenfältig7659 in ihren Busen2436 ihre Schmach2781, damit sie dich7725, HErr136, geschmähet haben2778.

12 Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.

13 Wir aber, dein Volk5971 und Schafe6629 deiner Weide4830, danken3034 dir ewiglich5769 und verkündigen5608 deinen Ruhm8416 für1755 und für1755.

13 Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?