Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 1 |
1 Dies sind die Namen |
2 Ruben |
3 Isaschar |
4 Dan |
5 Und aller Seelen |
6 Da nun Joseph |
7 wuchsen |
8 Da kam ein neuer |
9 und sprach |
10 Wohlan |
11 Und |
12 Aber je mehr |
13 Und |
14 und machten |
15 Und der König |
16 Wenn ihr |
17 Aber die Wehmütter fürchteten |
18 Da rief |
19 Die Wehmütter |
20 Darum tat |
21 Und |
22 Da gebot |
ИсходГлава 1 |
1 |
2 Рувим, Шимон, Леви и Иуда, |
3 Иссахар, Завулон и Вениамин, |
4 Дан и Неффалим, Гад и Ашир. |
5 Всех потомков Якуба было семьдесят. Юсуф уже был в Египте. |
6 Со временем Юсуф и его братья умерли, как и всё их поколение. |
7 Но исраильтяне рожали много детей, их становилось всё больше и больше, и их народ стал таким многочисленным, что они расселились по всей земле Египта. |
8 Прошло время, и к власти в Египте пришёл новый фараон, который ничего не знал о Юсуфе. |
9 Он сказал своему народу: |
10 Давайте поступим мудро. Если исраильтян станет ещё больше, и случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну. |
11 Египтяне поставили над исраильтянами надсмотрщиков, чтобы изнурять их подневольным трудом. Исраильтяне построили фараону Питом и Раамсес – города для хранения припасов. |
12 Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян |
13 и потому безжалостно принуждали их трудиться. |
14 Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу. |
15 Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа: |
16 – Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то будьте внимательны: если родится мальчик – убивайте его, а если девочка – оставляйте в живых. |
17 Но повитухи боялись Всевышнего и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых. |
18 Царь Египта вызвал повитух и спросил: |
19 Повитухи ответили фараону: |
20 За это Всевышний был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал ещё многочисленнее. |
21 За то, что повитухи боялись Всевышнего, Он даровал им в награду семьи и детей. |
22 Тогда фараон приказал своему народу: |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 1 |
ИсходГлава 1 |
1 Dies sind die Namen |
1 |
2 Ruben |
2 Рувим, Шимон, Леви и Иуда, |
3 Isaschar |
3 Иссахар, Завулон и Вениамин, |
4 Dan |
4 Дан и Неффалим, Гад и Ашир. |
5 Und aller Seelen |
5 Всех потомков Якуба было семьдесят. Юсуф уже был в Египте. |
6 Da nun Joseph |
6 Со временем Юсуф и его братья умерли, как и всё их поколение. |
7 wuchsen |
7 Но исраильтяне рожали много детей, их становилось всё больше и больше, и их народ стал таким многочисленным, что они расселились по всей земле Египта. |
8 Da kam ein neuer |
8 Прошло время, и к власти в Египте пришёл новый фараон, который ничего не знал о Юсуфе. |
9 und sprach |
9 Он сказал своему народу: |
10 Wohlan |
10 Давайте поступим мудро. Если исраильтян станет ещё больше, и случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну. |
11 Und |
11 Египтяне поставили над исраильтянами надсмотрщиков, чтобы изнурять их подневольным трудом. Исраильтяне построили фараону Питом и Раамсес – города для хранения припасов. |
12 Aber je mehr |
12 Но чем больше исраильтян угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться исраильтян |
13 Und |
13 и потому безжалостно принуждали их трудиться. |
14 und machten |
14 Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу. |
15 Und der König |
15 Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа: |
16 Wenn ihr |
16 – Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то будьте внимательны: если родится мальчик – убивайте его, а если девочка – оставляйте в живых. |
17 Aber die Wehmütter fürchteten |
17 Но повитухи боялись Всевышнего и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых. |
18 Da rief |
18 Царь Египта вызвал повитух и спросил: |
19 Die Wehmütter |
19 Повитухи ответили фараону: |
20 Darum tat |
20 За это Всевышний был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал ещё многочисленнее. |
21 Und |
21 За то, что повитухи боялись Всевышнего, Он даровал им в награду семьи и детей. |
22 Da gebot |
22 Тогда фараон приказал своему народу: |