Das Buch RutKapitel 4 |
|
1 Boas |
|
2 Und er nahm |
|
3 Da sprach |
|
4 Darum gedachte ich‘s vor deine Ohren |
|
5 Boas |
|
6 Da sprach |
|
7 Es war aber von alters her eine solche Gewohnheit in Israel |
|
8 Und der Erbe |
|
9 Und Boas |
|
10 Dazu |
|
11 Und alles Volk |
|
12 Und dein Haus |
|
13 Also nahm |
|
14 Da sprachen |
|
15 Der wird dich |
|
16 Und Naemi |
|
17 Und |
|
18 Dies ist das Geschlecht |
|
19 Hezron |
|
20 Amminadab |
|
21 Salma |
|
22 Obed |
Книга РуфиГлава 4 |
|
1 |
|
2 Тогда Боаз призвал десятерых мужей из городских старейшин и пригласил их сесть. Они сели. |
|
3 И Боаз обратился к родственнику, имевшему право выкупа: «Ноеминь, та, что вернулась с земли моавской, продает надел, которым прежде владел наш родственник Элимелех. |
|
4 Я решил уведомить тебя об этом. Если ты даешь слово перед сидящими здесь и перед городскими старейшинами, что ты согласен выкупить надел, — выкупай, если же нет — дай мне знать, ведь кроме нас с тобой этого сделать некому, а после тебя — мой черед». Тот ответил: «Да, я выкупаю». |
|
5 Тогда Боаз продолжил: «Как только ты примешь в собственность поле из рук Ноемини, ты примешь и Руфь-моавитянку, жену умершего, чтобы восстановить его имя в его наследии». |
|
6 На это родственник, имевший право выкупа, ответил: «Не могу я выкупить надел — это моему собственному наследию повредит. А раз я не могу воспользоваться своим правом, то уступаю его тебе». |
|
7 |
|
8 И потому, когда родственник сказал Боазу: «Ты выкупай!» — он снял свою сандалию. |
|
9 А Боаз сказал старейшинам и народу: «Вы сегодня свидетели, что я принимаю из рук Ноемини всё, что принадлежало Элимелеху, и всё, что принадлежало Хильону и Махлону, |
|
10 и, более того, беру в жены Руфь-моавитянку, вдову Махлона, чтобы восстановить имя умершего в его наследии. Пусть не забудется имя умершего среди братьев его и среди горожан. Вы свидетели». |
|
11 Отвечали на это Боазу люди, что собрались у городских ворот, включая старейшин: «Мы свидетели. Да уподобит ГОСПОДЬ жену, что входит в твой дом, Рахили и Лии — прародительницам рода Израиля! Процветания тебе желаем в Ефрате, и да будет имя твое прославлено в Вифлееме! |
|
12 Пусть потомство, которое принесет тебе твоя молодая жена, будет столь же обильным, как потомство Пареца, которого Фамарь родила Иуде!» |
|
13 |
|
14 Сказали тогда женщины Ноемини: «Благословен ГОСПОДЬ, даровавший тебе сегодня наследника. Да прославится имя его в Израиле! |
|
15 Утешит он душу твою и будет опорой в старости, ведь твоя невестка, родившая его, любит тебя и радует больше семи сыновей». |
|
16 Взяла Ноеминь ребенка, и прижала к груди, и стала растить его. |
|
17 А соседки поздравляли ее, приговаривая: «У Ноемини сын родился». Назвали они его Оведом, и стал он отцом Иессея, отца Давида. |
|
18 |
|
19 у Хецрона родился Рам, а у Рама — Амминадав; |
|
20 у Амминадава родился Нахшон, а у Нахшона — Салма; |
|
21 у Салмы родился Боаз, а у Боаза — Овед; |
|
22 у Оведа родился Иессей, а у Иессея — Давид. |
Das Buch RutKapitel 4 |
Книга РуфиГлава 4 |
|
1 Boas |
1 |
|
2 Und er nahm |
2 Тогда Боаз призвал десятерых мужей из городских старейшин и пригласил их сесть. Они сели. |
|
3 Da sprach |
3 И Боаз обратился к родственнику, имевшему право выкупа: «Ноеминь, та, что вернулась с земли моавской, продает надел, которым прежде владел наш родственник Элимелех. |
|
4 Darum gedachte ich‘s vor deine Ohren |
4 Я решил уведомить тебя об этом. Если ты даешь слово перед сидящими здесь и перед городскими старейшинами, что ты согласен выкупить надел, — выкупай, если же нет — дай мне знать, ведь кроме нас с тобой этого сделать некому, а после тебя — мой черед». Тот ответил: «Да, я выкупаю». |
|
5 Boas |
5 Тогда Боаз продолжил: «Как только ты примешь в собственность поле из рук Ноемини, ты примешь и Руфь-моавитянку, жену умершего, чтобы восстановить его имя в его наследии». |
|
6 Da sprach |
6 На это родственник, имевший право выкупа, ответил: «Не могу я выкупить надел — это моему собственному наследию повредит. А раз я не могу воспользоваться своим правом, то уступаю его тебе». |
|
7 Es war aber von alters her eine solche Gewohnheit in Israel |
7 |
|
8 Und der Erbe |
8 И потому, когда родственник сказал Боазу: «Ты выкупай!» — он снял свою сандалию. |
|
9 Und Boas |
9 А Боаз сказал старейшинам и народу: «Вы сегодня свидетели, что я принимаю из рук Ноемини всё, что принадлежало Элимелеху, и всё, что принадлежало Хильону и Махлону, |
|
10 Dazu |
10 и, более того, беру в жены Руфь-моавитянку, вдову Махлона, чтобы восстановить имя умершего в его наследии. Пусть не забудется имя умершего среди братьев его и среди горожан. Вы свидетели». |
|
11 Und alles Volk |
11 Отвечали на это Боазу люди, что собрались у городских ворот, включая старейшин: «Мы свидетели. Да уподобит ГОСПОДЬ жену, что входит в твой дом, Рахили и Лии — прародительницам рода Израиля! Процветания тебе желаем в Ефрате, и да будет имя твое прославлено в Вифлееме! |
|
12 Und dein Haus |
12 Пусть потомство, которое принесет тебе твоя молодая жена, будет столь же обильным, как потомство Пареца, которого Фамарь родила Иуде!» |
|
13 Also nahm |
13 |
|
14 Da sprachen |
14 Сказали тогда женщины Ноемини: «Благословен ГОСПОДЬ, даровавший тебе сегодня наследника. Да прославится имя его в Израиле! |
|
15 Der wird dich |
15 Утешит он душу твою и будет опорой в старости, ведь твоя невестка, родившая его, любит тебя и радует больше семи сыновей». |
|
16 Und Naemi |
16 Взяла Ноеминь ребенка, и прижала к груди, и стала растить его. |
|
17 Und |
17 А соседки поздравляли ее, приговаривая: «У Ноемини сын родился». Назвали они его Оведом, и стал он отцом Иессея, отца Давида. |
|
18 Dies ist das Geschlecht |
18 |
|
19 Hezron |
19 у Хецрона родился Рам, а у Рама — Амминадав; |
|
20 Amminadab |
20 у Амминадава родился Нахшон, а у Нахшона — Салма; |
|
21 Salma |
21 у Салмы родился Боаз, а у Боаза — Овед; |
|
22 Obed |
22 у Оведа родился Иессей, а у Иессея — Давид. |