Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 24 |
1 Wenn jemand ein |
2 Wenn sie dann aus |
3 und derselbe andere Mann |
4 so kann |
5 Wenn jemand neulich ein |
6 Du |
7 Wenn jemand funden wird |
8 Hüte dich |
9 Bedenke |
10 Wenn du deinem Nächsten |
11 sondern du sollst draußen |
12 Ist er aber ein |
13 sondern sollst |
14 Du sollst dem Dürftigen |
15 sondern sollst ihm seinen Lohn |
16 Die Väter |
17 Du |
18 Denn du sollst gedenken |
19 Wenn du |
20 Wenn du deine Ölbäume |
21 Wenn du deinen Weinberg |
22 Und sollst gedenken |
DeuteronomyChapter 24 |
1 IF a man takes a wife, and lies with her, and if she finds no favor in his eyes, because he has found some evidence of open prostitution in her; then let him write her a bill of divorcement, and give it to her, and send her out of his house. |
2 And when she has left his house, and if she goes and becomes another man's wife, |
3 And if that husband hates her, and writes her a bill of divorcement, and gives it to her, and sends her out of his house, or if that husband who took her to be his wife dies; |
4 Then her former husband, who sent her away, has no right to take her again to be his wife, after she has been defiled; for that is an abomination before the LORD; and you shall not cause the land to sin, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
5 When a man takes a new wife, he shall not go out with the army, neither shall he be charged with any business; but he shall be free at his home for one year, and shall rejoice with his wife whom he has taken. |
6 No man shall take the nether or the upper millstone as a pledge; for he takes a man's life to pledge. |
7 If a man of the children of Israel is found stealing any of his brethren of the children of Israel, to make merchandise of him, or sell him; then that thief shall surely die; and you shall put evil away from among you. |
8 Take heed in the plague of leprosy, and be exceedingly careful, and do according to all that the priests and the Levites shall teach you; as I commanded them, so you shall be careful to do. |
9 Remember what the LORD your God did to Miriam on the way, after you came forth out of Egypt. |
10 If your neighbor owes you a debt, you shall not go into his house to fetch his pledge. |
11 But you shall wait in the street, and the man who is your debtor shall bring out the pledge to you. |
12 And if the man is poor, you shall not sleep with his mantle. |
13 But you shall return to him his mantle again when the sun goes down, that he may sleep in his own mantle, and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God. |
14 You shall not cheat the wages of a hired laborer who is poor and needy, whether he is of your brethren or of the strangers who are in your cities; |
15 But you shall pay him his wages on the same day, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and it is because of his wages that he places himself at your disposal; lest he cry against you to the LORD, and it be sin against you. |
16 The fathers shall not be put to death for their children, neither shall the children be put to death for their fathers; but every man shall be put to death for his own sin. |
17 You shall not pervert the justice due to the stranger, nor to the orphan; nor take a widow's garment as a pledge; |
18 But you shall remember that you were a bondman in Egypt, and the LORD your God delivered you from there; therefore I command you to do this thing: |
19 When you reap the harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not return to fetch it; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow, that the LORD your God may bless you in all the works of your hands. |
20 When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the orphan, and for the widow. |
21 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. |
22 And you shall remember that you were a bondman in Egypt; therefore I command you to do this thing. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 24 |
DeuteronomyChapter 24 |
1 Wenn jemand ein |
1 IF a man takes a wife, and lies with her, and if she finds no favor in his eyes, because he has found some evidence of open prostitution in her; then let him write her a bill of divorcement, and give it to her, and send her out of his house. |
2 Wenn sie dann aus |
2 And when she has left his house, and if she goes and becomes another man's wife, |
3 und derselbe andere Mann |
3 And if that husband hates her, and writes her a bill of divorcement, and gives it to her, and sends her out of his house, or if that husband who took her to be his wife dies; |
4 so kann |
4 Then her former husband, who sent her away, has no right to take her again to be his wife, after she has been defiled; for that is an abomination before the LORD; and you shall not cause the land to sin, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
5 Wenn jemand neulich ein |
5 When a man takes a new wife, he shall not go out with the army, neither shall he be charged with any business; but he shall be free at his home for one year, and shall rejoice with his wife whom he has taken. |
6 Du |
6 No man shall take the nether or the upper millstone as a pledge; for he takes a man's life to pledge. |
7 Wenn jemand funden wird |
7 If a man of the children of Israel is found stealing any of his brethren of the children of Israel, to make merchandise of him, or sell him; then that thief shall surely die; and you shall put evil away from among you. |
8 Hüte dich |
8 Take heed in the plague of leprosy, and be exceedingly careful, and do according to all that the priests and the Levites shall teach you; as I commanded them, so you shall be careful to do. |
9 Bedenke |
9 Remember what the LORD your God did to Miriam on the way, after you came forth out of Egypt. |
10 Wenn du deinem Nächsten |
10 If your neighbor owes you a debt, you shall not go into his house to fetch his pledge. |
11 sondern du sollst draußen |
11 But you shall wait in the street, and the man who is your debtor shall bring out the pledge to you. |
12 Ist er aber ein |
12 And if the man is poor, you shall not sleep with his mantle. |
13 sondern sollst |
13 But you shall return to him his mantle again when the sun goes down, that he may sleep in his own mantle, and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God. |
14 Du sollst dem Dürftigen |
14 You shall not cheat the wages of a hired laborer who is poor and needy, whether he is of your brethren or of the strangers who are in your cities; |
15 sondern sollst ihm seinen Lohn |
15 But you shall pay him his wages on the same day, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and it is because of his wages that he places himself at your disposal; lest he cry against you to the LORD, and it be sin against you. |
16 Die Väter |
16 The fathers shall not be put to death for their children, neither shall the children be put to death for their fathers; but every man shall be put to death for his own sin. |
17 Du |
17 You shall not pervert the justice due to the stranger, nor to the orphan; nor take a widow's garment as a pledge; |
18 Denn du sollst gedenken |
18 But you shall remember that you were a bondman in Egypt, and the LORD your God delivered you from there; therefore I command you to do this thing: |
19 Wenn du |
19 When you reap the harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not return to fetch it; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow, that the LORD your God may bless you in all the works of your hands. |
20 Wenn du deine Ölbäume |
20 When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, for the orphan, and for the widow. |
21 Wenn du deinen Weinberg |
21 When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow. |
22 Und sollst gedenken |
22 And you shall remember that you were a bondman in Egypt; therefore I command you to do this thing. |