Der Brief des Paulus an die Römer

Kapitel 9

1 Ich sage3004 die Wahrheit225 in1722 Christo5547 und lüge5574 nicht3756, des mir3427 Zeugnis4828 gibt4828 mein3450 Gewissen4893 in1722 dem Heiligen40 Geist4151,

2 daß3754 ich3427 große3173 Traurigkeit3077 und2532 Schmerzen3601 ohne Unterlaß88 in meinem3450 Herzen2588 habe2076.

3 Ich1473 habe gewünschet, verbannet zu2596 sein1511 von575 Christo5547 für5228 meine3450 Brüder80, die meine3450 Gefreundeten4773 sind nach1063 dem846 Fleisch4561,

4 die da sind1526 von Israel2475, welchen gehört die Kindschaft5206 und2532 die Herrlichkeit1391 und2532 der3748 Bund1242 und2532 das3739 Gesetz3548 und2532 der Gottesdienst2999 und2532 die Verheißung1860;

5 welcher3739 auch2532 sind die3739 Väter3962, aus1537 welchen Christus5547 herkommt nach2596 dem Fleische4561, der da ist5607 GOtt2316 über1909 alles3956, gelobet2128 in1519 Ewigkeit165! Amen281.

6 Aber nicht3756 sage ich solches3634, daß3754 Gottes2316 Wort3056 darum aus sei1601. Denn1063 es sind nicht3756 alle Israeliten, die3778 von1537 Israel2474 sind;

7 auch nicht3761 alle3956, die Abrahams11 Same4690 sind1526, sind darum3754 auch Kinder5043, sondern235: In1722 Isaak2464 soll2564 dir4671 der Same4690 genannt2564 sein.

8 Das5023 ist5123, nicht3756 sind das Gottes2316 Kinder5043, die nach1519 dem Fleisch4561 Kinder5043 sind, sondern235 die Kinder5043 der Verheißung1860 werden für Samen4690 gerechnet3049.

9 Denn1063 dies ist2071 ein Wort der Verheißung1860, da er3778 spricht: Um3056 diese5126 Zeit2596 will ich kommen2064, und2532 Sara4564 soll einen Sohn haben.

10 Nicht3756 allein3440 aber1161 ist‘s2192 mit dem also, sondern235 auch2532, da Rebecka von1537 dem einigen Isaak2464, unserm2257 Vater3962, schwanger ward2845;

11 ehe die Kinder geboren1080 waren1080 und3366 weder3756 Gutes18 noch3380 Böses2556 getan1063 hatten4238, auf1537 daß2443 der Vorsatz4286 Gottes2316 bestünde3306 nach2596 der Wahl1589, ward2564 zu1537 ihr235 gesagt,

12 nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnaden des846 Berufes, also: Der Größere3187 soll dienstbar werden1398 dem Kleinern,

13 wie2531 denn geschrieben1125 stehet: Jakob2384 habe25 ich geliebet, aber1161 Esau2269 habe ich gehasset.

14 Was5101 wollen wir denn3844 hier sagen2046? Ist1096 denn GOtt2316 ungerecht93? Das sei ferne3361!

15 Denn1063 er spricht3004 zu Mose3475: Welchem ich302 gnädig bin1653, dem bin1653 ich302 gnädig, und2532 welches ich mich erbarme3627, des erbarme3627 ich mich.

16 So686 liegt es nun3767 nicht3756 an jemandes Wollen2309 oder3761 Laufen5143, sondern235 an Gottes2316 Erbarmen1653.

17 Denn1063 die846 Schrift1124 sagt3004 zu1722 Pharao5328: Eben darum hab‘ ich5124 dich4571 erweckt, daß3704 ich an1722 dir4671 meine3450 Macht1411 erzeige1731, auf daß3704 mein3450 Name3686 verkündiget werde1229 in1519 allen3956 Landen1093.

18 So3739 erbarmet er sich1653 nun3767; welches er will2309, und1161 verstocket4645, welchen3739 er will2309.

19 So sagest du3767 zu1063 mir3427: Was5101 schuldiget er846 denn2089 uns? Wer5101 kann seinem Willen1013 widerstehen436?

20 Ja3304, lieber Mensch444, wer5101 bist1488 du5599 denn, daß du4771 mit GOtt rechten willst470? Spricht2046 auch ein Werk4110 zu seinem Meister4111: Warum5101 machst4160 du mich3165 also3779?

21 Hat2192 nicht3756 ein Töpfer2763 Macht1849, aus1537 einem3303 Klumpen4081 zu1519 machen4160 ein Faß zu1519 Ehren5092 und2228 das846 andere zu Unehren819?

22 Derhalben, da2532 GOtt2316 wollte2309 Zorn3709 erzeigen1731 und1161 kundtun1107 seine Macht1415, hat1107 er mit1722 großer4183 Geduld3115 getragen die Gefäße4632 des Zorns3709, die da zugerichtet2675 sind zur1519 Verdammnis684,

23 auf1519 daß2443 er2532 kundtäte1107 den Reichtum4149 seiner Herrlichkeit1391 an1909 den Gefäßen4632 der Barmherzigkeit1656, die3739 er bereitet4282 hat zur Herrlichkeit1391,

24 welche er berufen hat2564, nämlich uns2248, nicht2532 allein3440 aus1537 den3739 Juden2453, sondern235 auch2532 aus1537 den Heiden1484.

25 Wie er denn auch2532 durch1722 Hosea5617 spricht3004: Ich will das mein3450 Volk2992 heißen2564, das nicht3756 mein3450 Volk2992 war, und2532 meine Liebe25, die nicht3756 die Liebe25 war.

26 Und2532 soll geschehen, an dem Ort5117, da3757 zu1722 ihnen gesagt ward4483: Ihr846 seid5210 nicht3756 mein3450 Volk2992, sollen sie Kinder des lebendigen2198 Gottes2316 genannt2564 werden2071.

27 Jesaja2268 aber1161 schreiet für5228 Israel2474: Wenn1437 die Zahl706 der Kinder von Israel2474 würde sein wie5613 der Sand285 am Meer2281, so wird5600 doch das Übrige selig4982 werden;

28 Denn1063 es wird4160 ein Verderben4931 und2532 Steuern4932 geschehen zur Gerechtigkeit1343, und3754 der3056 HErr2962 wird1909 dasselbige Steuern4932 tun4160 auf1722 Erden1093.

29 Und2532 wie2531 Jesaja2268 davor sagt: Wenn uns2254 nicht1508 der HErr2962 Zebaoth4519 hätte1096 lassen1459 Samen4690 überbleiben, so wären wir wie5613 Sodom4670 worden und2532 gleichwie5613 Gomorra1116.

30 Was5101 wollen wir nun3767 hier sagen2046? Das3588 wollen wir sagen: Die Heiden1484, die nicht3361 haben1377 nach der Gerechtigkeit1343 gestanden, haben2638 die Gerechtigkeit1343 erlanget; ich sage aber3754 von1537 der Gerechtigkeit1343, die aus dem3588 Glauben4102 kommt.

31 Israel2474 aber1161 hat1377 dem Gesetz3551 der Gerechtigkeit1343 nachgestanden und1519 hat5348 das Gesetz3551 der Gerechtigkeit1343 nicht3756 überkommen.

32 Warum1302 das? Darum, daß3754 sie es nicht3756 aus1537 dem Glauben4102, sondern235 als5613 aus1537 den Werken2041 des Gesetzes3551 suchen. Denn1063 sie haben sich4350 gestoßen an den Stein des Anlaufens,

33 wie2531 geschrieben1125 stehet: Siehe2400 da, ich lege5087 in1722 Zion4622 einen Stein des846 Anlaufens und2532 einen Fels4073 des Ärgernisses4625; und2532 wer3956 an1909 ihn glaubet4100, der soll2617 nicht3756 zuschanden werden2617.

Romans

Chapter 9

1 I say3004 the truth225 in Christ,5547 I lie5574 not, my conscience4893 also4828 bearing4828 me witness4828 in the Holy40 Ghost,4151

2 That I have2076 great3173 heaviness3077 and continual88 sorrow3601 in my heart.2588

3 For I could wish2172 that myself846 were accursed331 from Christ5547 for my brothers,80 my kinsmen4773 according2596 to the flesh:4561

4 Who3748 are Israelites;2475 to whom3739 pertains the adoption,5206 and the glory,1391 and the covenants,1242 and the giving3548 of the law,3548 and the service2999 of God, and the promises;1860

5 Whose3739 are the fathers,3962 and of whom3739 as concerning2596 the flesh4561 Christ5547 came, who3588 is over1909 all,3956 God2316 blessed2128 for ever.165 Amen.281

6 Not as though3754 the word3056 of God2316 has taken none1601 effect.1601 For they are not all3956 Israel,2474 which3588 are of Israel:2474

7 Neither,3761 because3754 they are the seed4690 of Abraham,11 are they all3956 children:5043 but, In Isaac2464 shall your seed4690 be called.2564

8 That is, They which are the children5043 of the flesh,4561 these5023 are not the children5043 of God:2316 but the children5043 of the promise1860 are counted3049 for the seed.4690

9 For this3778 is the word3056 of promise,1860 At2596 this5126 time2540 will I come,2064 and Sarah4564 shall have2071 a son.5207

10 And not only3440 this; but when Rebecca4479 also2532 had conceived2845 2192 by one,1520 even by our father3962 Isaac;2464

11 (For the children being not yet3380 born,1080 neither3366 having done4238 any5100 good18 or2228 evil,2556 that the purpose4286 of God2316 according2596 to election1589 might stand,3306 not of works,2041 but of him that calls;2564)

12 It was said4483 to her, The elder3187 shall serve1398 the younger.1640

13 As it is written,1125 Jacob2384 have2071 I loved,25 but Esau2269 have2071 I hated.3404

14 What5101 shall we say2046 then?3767 Is there unrighteousness93 with God?2316 God3361 1096 forbid.3361 1096

15 For he said3004 to Moses,3475 I will have mercy1653 on whom3739 I will have mercy,1653 and I will have compassion3627 on whom3739 I will have compassion.3627

16 So686 then686 it is not of him that wills,2309 nor3761 of him that runs,5143 but of God2316 that shows1653 mercy.1653

17 For the scripture1124 said3004 to Pharaoh,5328 Even for this5124 same846 purpose have I raised1825 you up, that I might show1731 my power1411 in you, and that my name3686 might be declared1229 throughout1722 all3956 the earth.1093

18 Therefore686 3767 has he mercy1653 on whom3739 he will2309 have mercy, and whom3739 he will2309 he hardens.4645

19 You will say2046 then3767 to me, Why5101 does he yet2089 find fault?3201 For who5101 has resisted436 his will?1013

20 No3304 but, O man,444 who5101 are1488 you that reply470 against470 God?2316 Shall the thing4110 formed4110 say2046 to him that formed4110 it, Why5101 have you made4160 me thus?3779

21 Has2192 not the potter2763 power1849 over the clay,4081 of the same846 lump5445 to make4160 one vessel4632 to honor,5092 and another3739 to dishonor?819

22 What if1487 God,2316 willing2309 to show1731 his wrath,3709 and to make1107 his power1415 known,1107 endured5342 with much4183 long-suffering3115 the vessels4632 of wrath3709 fitted2675 to destruction:684

23 And that he might make1107 known1107 the riches4149 of his glory1391 on1909 the vessels4632 of mercy,1656 which3739 he had before4282 prepared4282 to glory,1391

24 Even2532 us, whom3739 he has called,2564 not of the Jews2453 only,3440 but also2532 of the Gentiles?1484

25 As he said3004 also2532 in Osee,5617 I will call2564 them my people,2992 which were not my people;2992 and her beloved,25 which was not beloved.25

26 And it shall come1511 to pass, that in the place5117 where3757 it was said4483 to them, You are not my people;2992 there1563 shall they be called2564 the children5207 of the living2198 God.2316

27 Esaias2268 also1161 cries2896 concerning5228 Israel,2474 Though1437 the number706 of the children5207 of Israel2474 be as the sand285 of the sea,2281 a remnant2640 shall be saved:4982

28 For he will finish4931 the work,3056 and cut4932 it short4932 in righteousness:1343 because3754 a short4932 work3056 will the Lord2962 make4160 on the earth.1093

29 And as Esaias2268 said4280 before,4280 Except1508 the Lord2962 of Sabaoth4519 had left1459 us a seed,4690 we had been1096 as Sodoma,4670 and been made3666 like3666 to Gomorrha.1116

30 What5101 shall we say2046 then?3767 That the Gentiles,1484 which3588 followed1377 not after righteousness,1343 have attained2638 to righteousness,1343 even1161 the righteousness1343 which3588 is of faith.4102

31 But Israel,2474 which followed1377 after the law3551 of righteousness,1343 has not attained5348 to the law3551 of righteousness.1343

32 Why?1302 Because3754 they sought2212 it not by faith,4102 but as it were by the works2041 of the law.3551 For they stumbled4350 at that stumbling stone;3037

33 As it is written,1125 Behold,2400 I lay5087 in Sion4622 a stumbling stone3037 4348 and rock4073 of offense:4625 and whoever3956 3588 believes4100 on1909 him shall not be ashamed.2617

Der Brief des Paulus an die Römer

Kapitel 9

Romans

Chapter 9

1 Ich sage3004 die Wahrheit225 in1722 Christo5547 und lüge5574 nicht3756, des mir3427 Zeugnis4828 gibt4828 mein3450 Gewissen4893 in1722 dem Heiligen40 Geist4151,

1 I say3004 the truth225 in Christ,5547 I lie5574 not, my conscience4893 also4828 bearing4828 me witness4828 in the Holy40 Ghost,4151

2 daß3754 ich3427 große3173 Traurigkeit3077 und2532 Schmerzen3601 ohne Unterlaß88 in meinem3450 Herzen2588 habe2076.

2 That I have2076 great3173 heaviness3077 and continual88 sorrow3601 in my heart.2588

3 Ich1473 habe gewünschet, verbannet zu2596 sein1511 von575 Christo5547 für5228 meine3450 Brüder80, die meine3450 Gefreundeten4773 sind nach1063 dem846 Fleisch4561,

3 For I could wish2172 that myself846 were accursed331 from Christ5547 for my brothers,80 my kinsmen4773 according2596 to the flesh:4561

4 die da sind1526 von Israel2475, welchen gehört die Kindschaft5206 und2532 die Herrlichkeit1391 und2532 der3748 Bund1242 und2532 das3739 Gesetz3548 und2532 der Gottesdienst2999 und2532 die Verheißung1860;

4 Who3748 are Israelites;2475 to whom3739 pertains the adoption,5206 and the glory,1391 and the covenants,1242 and the giving3548 of the law,3548 and the service2999 of God, and the promises;1860

5 welcher3739 auch2532 sind die3739 Väter3962, aus1537 welchen Christus5547 herkommt nach2596 dem Fleische4561, der da ist5607 GOtt2316 über1909 alles3956, gelobet2128 in1519 Ewigkeit165! Amen281.

5 Whose3739 are the fathers,3962 and of whom3739 as concerning2596 the flesh4561 Christ5547 came, who3588 is over1909 all,3956 God2316 blessed2128 for ever.165 Amen.281

6 Aber nicht3756 sage ich solches3634, daß3754 Gottes2316 Wort3056 darum aus sei1601. Denn1063 es sind nicht3756 alle Israeliten, die3778 von1537 Israel2474 sind;

6 Not as though3754 the word3056 of God2316 has taken none1601 effect.1601 For they are not all3956 Israel,2474 which3588 are of Israel:2474

7 auch nicht3761 alle3956, die Abrahams11 Same4690 sind1526, sind darum3754 auch Kinder5043, sondern235: In1722 Isaak2464 soll2564 dir4671 der Same4690 genannt2564 sein.

7 Neither,3761 because3754 they are the seed4690 of Abraham,11 are they all3956 children:5043 but, In Isaac2464 shall your seed4690 be called.2564

8 Das5023 ist5123, nicht3756 sind das Gottes2316 Kinder5043, die nach1519 dem Fleisch4561 Kinder5043 sind, sondern235 die Kinder5043 der Verheißung1860 werden für Samen4690 gerechnet3049.

8 That is, They which are the children5043 of the flesh,4561 these5023 are not the children5043 of God:2316 but the children5043 of the promise1860 are counted3049 for the seed.4690

9 Denn1063 dies ist2071 ein Wort der Verheißung1860, da er3778 spricht: Um3056 diese5126 Zeit2596 will ich kommen2064, und2532 Sara4564 soll einen Sohn haben.

9 For this3778 is the word3056 of promise,1860 At2596 this5126 time2540 will I come,2064 and Sarah4564 shall have2071 a son.5207

10 Nicht3756 allein3440 aber1161 ist‘s2192 mit dem also, sondern235 auch2532, da Rebecka von1537 dem einigen Isaak2464, unserm2257 Vater3962, schwanger ward2845;

10 And not only3440 this; but when Rebecca4479 also2532 had conceived2845 2192 by one,1520 even by our father3962 Isaac;2464

11 ehe die Kinder geboren1080 waren1080 und3366 weder3756 Gutes18 noch3380 Böses2556 getan1063 hatten4238, auf1537 daß2443 der Vorsatz4286 Gottes2316 bestünde3306 nach2596 der Wahl1589, ward2564 zu1537 ihr235 gesagt,

11 (For the children being not yet3380 born,1080 neither3366 having done4238 any5100 good18 or2228 evil,2556 that the purpose4286 of God2316 according2596 to election1589 might stand,3306 not of works,2041 but of him that calls;2564)

12 nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnaden des846 Berufes, also: Der Größere3187 soll dienstbar werden1398 dem Kleinern,

12 It was said4483 to her, The elder3187 shall serve1398 the younger.1640

13 wie2531 denn geschrieben1125 stehet: Jakob2384 habe25 ich geliebet, aber1161 Esau2269 habe ich gehasset.

13 As it is written,1125 Jacob2384 have2071 I loved,25 but Esau2269 have2071 I hated.3404

14 Was5101 wollen wir denn3844 hier sagen2046? Ist1096 denn GOtt2316 ungerecht93? Das sei ferne3361!

14 What5101 shall we say2046 then?3767 Is there unrighteousness93 with God?2316 God3361 1096 forbid.3361 1096

15 Denn1063 er spricht3004 zu Mose3475: Welchem ich302 gnädig bin1653, dem bin1653 ich302 gnädig, und2532 welches ich mich erbarme3627, des erbarme3627 ich mich.

15 For he said3004 to Moses,3475 I will have mercy1653 on whom3739 I will have mercy,1653 and I will have compassion3627 on whom3739 I will have compassion.3627

16 So686 liegt es nun3767 nicht3756 an jemandes Wollen2309 oder3761 Laufen5143, sondern235 an Gottes2316 Erbarmen1653.

16 So686 then686 it is not of him that wills,2309 nor3761 of him that runs,5143 but of God2316 that shows1653 mercy.1653

17 Denn1063 die846 Schrift1124 sagt3004 zu1722 Pharao5328: Eben darum hab‘ ich5124 dich4571 erweckt, daß3704 ich an1722 dir4671 meine3450 Macht1411 erzeige1731, auf daß3704 mein3450 Name3686 verkündiget werde1229 in1519 allen3956 Landen1093.

17 For the scripture1124 said3004 to Pharaoh,5328 Even for this5124 same846 purpose have I raised1825 you up, that I might show1731 my power1411 in you, and that my name3686 might be declared1229 throughout1722 all3956 the earth.1093

18 So3739 erbarmet er sich1653 nun3767; welches er will2309, und1161 verstocket4645, welchen3739 er will2309.

18 Therefore686 3767 has he mercy1653 on whom3739 he will2309 have mercy, and whom3739 he will2309 he hardens.4645

19 So sagest du3767 zu1063 mir3427: Was5101 schuldiget er846 denn2089 uns? Wer5101 kann seinem Willen1013 widerstehen436?

19 You will say2046 then3767 to me, Why5101 does he yet2089 find fault?3201 For who5101 has resisted436 his will?1013

20 Ja3304, lieber Mensch444, wer5101 bist1488 du5599 denn, daß du4771 mit GOtt rechten willst470? Spricht2046 auch ein Werk4110 zu seinem Meister4111: Warum5101 machst4160 du mich3165 also3779?

20 No3304 but, O man,444 who5101 are1488 you that reply470 against470 God?2316 Shall the thing4110 formed4110 say2046 to him that formed4110 it, Why5101 have you made4160 me thus?3779

21 Hat2192 nicht3756 ein Töpfer2763 Macht1849, aus1537 einem3303 Klumpen4081 zu1519 machen4160 ein Faß zu1519 Ehren5092 und2228 das846 andere zu Unehren819?

21 Has2192 not the potter2763 power1849 over the clay,4081 of the same846 lump5445 to make4160 one vessel4632 to honor,5092 and another3739 to dishonor?819

22 Derhalben, da2532 GOtt2316 wollte2309 Zorn3709 erzeigen1731 und1161 kundtun1107 seine Macht1415, hat1107 er mit1722 großer4183 Geduld3115 getragen die Gefäße4632 des Zorns3709, die da zugerichtet2675 sind zur1519 Verdammnis684,

22 What if1487 God,2316 willing2309 to show1731 his wrath,3709 and to make1107 his power1415 known,1107 endured5342 with much4183 long-suffering3115 the vessels4632 of wrath3709 fitted2675 to destruction:684

23 auf1519 daß2443 er2532 kundtäte1107 den Reichtum4149 seiner Herrlichkeit1391 an1909 den Gefäßen4632 der Barmherzigkeit1656, die3739 er bereitet4282 hat zur Herrlichkeit1391,

23 And that he might make1107 known1107 the riches4149 of his glory1391 on1909 the vessels4632 of mercy,1656 which3739 he had before4282 prepared4282 to glory,1391

24 welche er berufen hat2564, nämlich uns2248, nicht2532 allein3440 aus1537 den3739 Juden2453, sondern235 auch2532 aus1537 den Heiden1484.

24 Even2532 us, whom3739 he has called,2564 not of the Jews2453 only,3440 but also2532 of the Gentiles?1484

25 Wie er denn auch2532 durch1722 Hosea5617 spricht3004: Ich will das mein3450 Volk2992 heißen2564, das nicht3756 mein3450 Volk2992 war, und2532 meine Liebe25, die nicht3756 die Liebe25 war.

25 As he said3004 also2532 in Osee,5617 I will call2564 them my people,2992 which were not my people;2992 and her beloved,25 which was not beloved.25

26 Und2532 soll geschehen, an dem Ort5117, da3757 zu1722 ihnen gesagt ward4483: Ihr846 seid5210 nicht3756 mein3450 Volk2992, sollen sie Kinder des lebendigen2198 Gottes2316 genannt2564 werden2071.

26 And it shall come1511 to pass, that in the place5117 where3757 it was said4483 to them, You are not my people;2992 there1563 shall they be called2564 the children5207 of the living2198 God.2316

27 Jesaja2268 aber1161 schreiet für5228 Israel2474: Wenn1437 die Zahl706 der Kinder von Israel2474 würde sein wie5613 der Sand285 am Meer2281, so wird5600 doch das Übrige selig4982 werden;

27 Esaias2268 also1161 cries2896 concerning5228 Israel,2474 Though1437 the number706 of the children5207 of Israel2474 be as the sand285 of the sea,2281 a remnant2640 shall be saved:4982

28 Denn1063 es wird4160 ein Verderben4931 und2532 Steuern4932 geschehen zur Gerechtigkeit1343, und3754 der3056 HErr2962 wird1909 dasselbige Steuern4932 tun4160 auf1722 Erden1093.

28 For he will finish4931 the work,3056 and cut4932 it short4932 in righteousness:1343 because3754 a short4932 work3056 will the Lord2962 make4160 on the earth.1093

29 Und2532 wie2531 Jesaja2268 davor sagt: Wenn uns2254 nicht1508 der HErr2962 Zebaoth4519 hätte1096 lassen1459 Samen4690 überbleiben, so wären wir wie5613 Sodom4670 worden und2532 gleichwie5613 Gomorra1116.

29 And as Esaias2268 said4280 before,4280 Except1508 the Lord2962 of Sabaoth4519 had left1459 us a seed,4690 we had been1096 as Sodoma,4670 and been made3666 like3666 to Gomorrha.1116

30 Was5101 wollen wir nun3767 hier sagen2046? Das3588 wollen wir sagen: Die Heiden1484, die nicht3361 haben1377 nach der Gerechtigkeit1343 gestanden, haben2638 die Gerechtigkeit1343 erlanget; ich sage aber3754 von1537 der Gerechtigkeit1343, die aus dem3588 Glauben4102 kommt.

30 What5101 shall we say2046 then?3767 That the Gentiles,1484 which3588 followed1377 not after righteousness,1343 have attained2638 to righteousness,1343 even1161 the righteousness1343 which3588 is of faith.4102

31 Israel2474 aber1161 hat1377 dem Gesetz3551 der Gerechtigkeit1343 nachgestanden und1519 hat5348 das Gesetz3551 der Gerechtigkeit1343 nicht3756 überkommen.

31 But Israel,2474 which followed1377 after the law3551 of righteousness,1343 has not attained5348 to the law3551 of righteousness.1343

32 Warum1302 das? Darum, daß3754 sie es nicht3756 aus1537 dem Glauben4102, sondern235 als5613 aus1537 den Werken2041 des Gesetzes3551 suchen. Denn1063 sie haben sich4350 gestoßen an den Stein des Anlaufens,

32 Why?1302 Because3754 they sought2212 it not by faith,4102 but as it were by the works2041 of the law.3551 For they stumbled4350 at that stumbling stone;3037

33 wie2531 geschrieben1125 stehet: Siehe2400 da, ich lege5087 in1722 Zion4622 einen Stein des846 Anlaufens und2532 einen Fels4073 des Ärgernisses4625; und2532 wer3956 an1909 ihn glaubet4100, der soll2617 nicht3756 zuschanden werden2617.

33 As it is written,1125 Behold,2400 I lay5087 in Sion4622 a stumbling stone3037 4348 and rock4073 of offense:4625 and whoever3956 3588 believes4100 on1909 him shall not be ashamed.2617