耶利米書第1章 |
1 |
2 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。 |
3 從猶大王約西亞的兒子約雅敬在位的時候,直到猶大王約西亞的兒子西底家在位的末年,以至 |
4 |
5 |
6 |
7 耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 |
8 不要懼怕他們的臉色 |
9 |
10 看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。 |
11 |
12 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要急速施行 |
13 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,朝 |
14 |
15 耶和華說:「看哪,我要召北方列國的眾族;他們要來,各安座位在耶路撒冷的城門入口 |
16 至於這民的一切惡,就是離棄了 |
17 所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們的臉色 |
18 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 |
19 他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」 |
Книга пророка ИеремииГлава 1 |
1 |
2 Господь говорил с Иеремией в те дни, когда царём иудейского народа был Иосия, сын Амона. Господь говорил с Иеремией на тринадцатом году царствования Иосии. |
3 Господь продолжал говорить с Иеремией во времена, когда царём Иудеи стал Иоаким, сын Иосии. Господь продолжал говорить с Иеремией на протяжении одиннадцати лет и пяти месяцев во время царствования Седекии, который тоже был сыном Иосии. В конце царствования Седекии началось изгнание народа из Иерусалима. |
4 |
5 |
6 |
7 Но Господь ответил мне: |
8 Не бойся никого, так как Я всегда с тобой, и от всех тебя Я защищу». |
9 Затем Господь коснулся уст моих и так сказал: |
10 Сегодня Я назначаю тебя главою над царствами и народами. Ты будешь разорять и искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить». |
11 |
12 Господь сказал: |
13 |
14 И мне Господь сказал, что с севера придёт большое бедствие, которое коснётся всех жителей этой земли. |
15 |
16 И объявлю Я решение против Моих людей за то, что отвернулись от Меня и поклонялись, жертвы воздавая, рукотворным идолам своим. |
17 |
18 Я же сделаю тебя крепким, словно укреплённый город, или столп железный, или бронзовая стена, чтобы устоял ты перед кем угодно: перед царями иудейскими, правителями, священниками и народом Иудеи. |
19 Все они будут против тебя, но одолеть тебя не смогут, поскольку Я с тобой и Я тебя спасу». |
耶利米書第1章 |
Книга пророка ИеремииГлава 1 |
1 |
1 |
2 猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。 |
2 Господь говорил с Иеремией в те дни, когда царём иудейского народа был Иосия, сын Амона. Господь говорил с Иеремией на тринадцатом году царствования Иосии. |
3 從猶大王約西亞的兒子約雅敬在位的時候,直到猶大王約西亞的兒子西底家在位的末年,以至 |
3 Господь продолжал говорить с Иеремией во времена, когда царём Иудеи стал Иоаким, сын Иосии. Господь продолжал говорить с Иеремией на протяжении одиннадцати лет и пяти месяцев во время царствования Седекии, который тоже был сыном Иосии. В конце царствования Седекии началось изгнание народа из Иерусалима. |
4 |
4 |
5 |
5 |
6 |
6 |
7 耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。 |
7 Но Господь ответил мне: |
8 不要懼怕他們的臉色 |
8 Не бойся никого, так как Я всегда с тобой, и от всех тебя Я защищу». |
9 |
9 Затем Господь коснулся уст моих и так сказал: |
10 看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。 |
10 Сегодня Я назначаю тебя главою над царствами и народами. Ты будешь разорять и искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить». |
11 |
11 |
12 耶和華對我說:「你看得不錯;因為我要急速施行 |
12 Господь сказал: |
13 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,朝 |
13 |
14 |
14 И мне Господь сказал, что с севера придёт большое бедствие, которое коснётся всех жителей этой земли. |
15 耶和華說:「看哪,我要召北方列國的眾族;他們要來,各安座位在耶路撒冷的城門入口 |
15 |
16 至於這民的一切惡,就是離棄了 |
16 И объявлю Я решение против Моих людей за то, что отвернулись от Меня и поклонялись, жертвы воздавая, рукотворным идолам своим. |
17 所以你當束腰,起來將我所吩咐你的一切話告訴他們;不要因他們的臉色 |
17 |
18 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 |
18 Я же сделаю тебя крепким, словно укреплённый город, или столп железный, или бронзовая стена, чтобы устоял ты перед кем угодно: перед царями иудейскими, правителями, священниками и народом Иудеи. |
19 他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」 |
19 Все они будут против тебя, но одолеть тебя не смогут, поскольку Я с тобой и Я тебя спасу». |