| 約翰貳書第1章 | 
| 1  | 
| 2 愛你們是為真理的緣故,這真理住 | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。 | 
| 6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。 | 
| 7  | 
| 8 你們要小心,使我們不致 | 
| 9 凡違背、不常守基督道理的 | 
| 10 若有人到你們那裏,不是傳這道理 | 
| 11 因為說神祝福他 | 
| 12  | 
| 13  | 
| 2-е Послание ИоаннаГлава 1 | 
| 1  | 
| 2 Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно. | 
| 3 Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви. | 
| 4  | 
| 5 И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе:  | 
| 6 Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви. | 
| 7 Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди — обманщики и антихристы. | 
| 8 Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду. | 
| 9 Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына. | 
| 10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте, | 
| 11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям. | 
| 12  | 
| 13 Дети сестры твоей, Богом избранной, шлют тебе привет. | 
| 約翰貳書第1章 | 2-е Послание ИоаннаГлава 1 | 
| 1  | 1  | 
| 2 愛你們是為真理的緣故,這真理住 | 2 Мы любим вас благодаря истине — истине, которая живёт в нас. Эта истина будет с нами вечно. | 
| 3  | 3 Благодать нам, милость и мир от Бога Отца и от Сына Его Иисуса Христа в истине и любви. | 
| 4  | 4  | 
| 5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。 | 5 И вот теперь, дорогая госпожа, я говорю тебе:  | 
| 6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。 | 6 Вот что подразумевается под этой любовью: мы должны жить согласно заповедям Божьим. Заповедь же, которую вы слышали с самого начала, состоит вот в чём: вы должны вести жизнь, исполненную любви. | 
| 7  | 7 Многие лжеучители, не признающие, что Иисус Христос сошёл на землю в человеческом образе, отправились в мир. Эти люди — обманщики и антихристы. | 
| 8 你們要小心,使我們不致 | 8 Следите же за собой, чтобы не утратить то, ради чего вы трудились, а получить полную награду. | 
| 9 凡違背、不常守基督道理的 | 9 Каждый, кто искажает истинное учение о Христе и не остаётся верным ему, не имеет Бога, а тот, кто остаётся верен этому учению, имеет и Отца, и Сына. | 
| 10 若有人到你們那裏,不是傳這道理 | 10 Если кто-либо придёт к вам и не принесёт с собой это учение, не принимайте его в своём доме и не приветствуйте, | 
| 11 因為說神祝福他 | 11 потому что тот, кто приветствует такого человека, приобщается к его злым деяниям. | 
| 12  | 12  | 
| 13  | 13 Дети сестры твоей, Богом избранной, шлют тебе привет. |