出埃及記

第29章

1 「你使亞倫和他兒子成聖,給我供祭司的職分,要如此行:取一隻公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,

2 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵作成。

3 這餅要裝在一個籃子裏,連籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。

4 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。

5 要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。

6 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,

7 就把膏油倒在他頭上膏他。

8 要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。

9 給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。

10 「你要把公牛帶到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。

11 你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。

12 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。

13 要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。

14 只是公牛的皮、肉、糞都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。

15 「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。

16 要宰這公綿羊[ram],把血灑在壇的周圍。

17 要把公綿羊[ram]切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。

18 要把全隻公綿羊[the whole ram]燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。」

19 「你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。

20 你要宰這公綿羊[ram],取點血抹在亞倫的右耳垂上和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上和右腳的大拇指上;並要把血灑在壇的四圍。

21 你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。

22 「你要取這公綿羊[ram]的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右前腿[shoulder],這是承接聖職所獻的公綿羊[ram]

23 再從耶和華面前裝無酵餅的籃子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅,

24 都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。

25 要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。

26 「你要取亞倫承接聖職所獻公綿羊[ram]的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。

27 那搖祭的胸和舉祭的前腿[shoulder],就是承接聖職所搖的、所舉的公綿羊[ram],是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖,

28 作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭;這舉祭是[it shall be an heave offering]從以色列人的平安祭[sacrifice]中,作為獻給耶和華的舉祭。

29 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。

30 他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。

31 「你要將承接聖職所獻公綿羊[ram]的肉煮在聖所[holy place]

32 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這公綿羊[ram]的肉和籃內的餅。

33 他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。

34 那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,[thou]就要用火燒了;不可吃這物,因為是聖物。

35 「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。

36 每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。

37為壇贖罪[make an atonement for the altar]七天,使壇成聖;壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。」

38 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的綿羊羔[lambs]

39 早晨要獻這一隻綿羊羔[lamb],黃昏的時候要獻那一隻綿羊羔[lamb]

40 和這一隻綿羊羔[lamb]同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣[of]四分之一調和,又用酒一欣[of]四分之一作為奠祭。

41 那一隻綿羊羔[lamb]要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。

42 這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。

43 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。

44 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。

45 我要住在以色列人中間,作他們的神。

46 他們必知道我是耶和華─他們的神,是將他們從埃及地領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華─他們的神。」

Исход

Глава 29

1 «Вот Мои наставления о том, что ты должен сделать с Аароном и его сыновьями, чтобы назначить их священниками Мне в служение. Найди одного бычка и двух баранов, в которых нет изъяна,

2 потом возьми тонкую пшеничную муку, сделай пресный хлеб, возьми также пресный хлеб, замешенный на оливковом масле, и тонкие лепёшки, помазанные оливковым маслом.

3 Положи хлеб и лепёшки в корзину, отдай корзину Аарону и его сыновьям, отдай им также бычка и двух барашков.

4 Потом приведи Аарона и его сыновей к входу в шатёр собрания, вымой их водой,

5 надень особые одежды на Аарона, надень на него белое тканое одеяние и голубое одеяние, носимое с ефодом. Надень на него ефод и наперсник судный и опояшь его красивой перевязью.

6 Возложи ему на голову кидар и прикрепи к нему особый венец.

7 Возьми елей помазания и помажь Аарону голову — это будет знаком избрания его для этого труда.

8 Потом приведи сюда сыновей Аарона, надень на них белые тканые одежды,

9 опояшь их перевязями и дай им особые головные уборы, и с этого времени они станут священниками. Они будут священниками согласно закону, неизменному вовек. Так ты сделаешь Аарона и его сыновей священниками.

10 Затем приведи бычка на это место перед шатром собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки на голову бычка, а после того

11 заколи бычка прямо у входа в шатёр собрания в присутствии Господнем.

12 Потом возьми немного бычьей крови, пойди к алтарю, помажь пальцем кровью рога алтаря, а всю оставшуюся кровь вылей к подножию.

13 После этого возьми весь внутренний жир бычка, жирную часть печени, обе почки вместе с жиром на них и сожги этот жир на алтаре.

14 Потом возьми мясо бычка, его шкуру и остальные части и сожги всё это за пределами стана. Это будет приношение, чтобы отвести грех от священника.

15 После этого вели Аарону и его сыновьям возложить руки на голову одного из барашков,

16 заколи этого барашка, собери его кровь и окропи ею вокруг алтаря.

17 Затем рассеки барашка на несколько частей, вымой все его внутренности и ноги, положи всё это вместе с головой и другими частями барашка

18 и сожги всё на жертвеннике. Это — жертва всесожжения, приношение Господу огнём. Его благоухание приятно Господу.

19 Вели Аарону и его сыновьям возложить руки на второго барашка,

20 заколи барашка, собери часть его крови и помажь ею мочку правого уха Аарона и мочки правых ушей его сыновей. И помажь также кровью большой палец их правой ноги и правой руки, а затем окропи кровью четыре стороны жертвенника.

21 Затем возьми немного крови с жертвенника, смешай её с елеем и окропи ею Аарона и его одежды, а также его сыновей и их одежды. Это будет знаком того, что Аарон и его сыновья служат Мне особую службу и что их одежды предназначены только для особого случая.

22 Потом возьми жир барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники; возьми жир с хвоста и жир, покрывающий внутренности и печень, обе почки вместе с жиром и правую ногу.

23 Из корзины с пресными хлебами, той самой, которую ты поставил перед Господом, возьми вот что: один каравай хлеба, одну лепёшку с оливковым маслом и одну небольшую тонкую лепёшку.

24 Отдай всё это Аарону и его сыновьям, скажи, чтобы они держали эти жертвы в руках перед Господом. Это будет особое приношение Господу.

25 Затем возьми всё это у Аарона и его сыновей, положи на жертвенник вместе с барашком и сожги всё это на нём. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём, его благоухание приятно Господу.

26 Затем возьми грудину барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и поднеси её перед Господом как особое приношение. Эта часть будет твоей.

27 Возьми грудину и ногу барашка, того самого, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и освяти их, а потом отдай эти освящённые части Аарону и его сыновьям.

28 Израильский народ всегда будет отдавать Аарону и его сыновьям эти части. Они будут всегда принадлежать священникам, когда народ Израиля будет приносить дары Господу. Отдавать священникам эти части — всё равно что отдавать их Господу.

29 Сохрани особые одежды, которые были сделаны для Аарона; они будут принадлежать его потомкам, и они будут надевать их при назначении и помазании в священники.

30 Сын Аарона станет первосвященником после него и в течение семи дней, входя в шатёр собрания для служения в святом месте, будет носить эту одежду.

31 Приготовь мясо барашка, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, приготовь это мясо на святом месте,

32 а потом Аарон и его сыновья должны съесть это мясо у входа в шатёр собрания, и пусть они съедят также хлеб, который находится в корзине.

33 Эти приношения были для того, чтобы снять их грехи, когда их посвящали в священники, и теперь они должны съесть эти приношения.

34 Если часть мяса барашка или хлеба останется до утра, то его надо сжечь, вы не должны есть этот хлеб или мясо, потому что его нужно есть только особым образом и в особое время.

35 Ты должен всё это сделать для Аарона и его сыновей точно так, как Я сказал. Обряд посвящения их в священники должен продолжаться семь дней.

36 В течение семи дней ты должен закалывать по одному бычку каждый день. Это будет приношением за грехи Аарона и его сыновей. Ты принесёшь эти жертвы, чтобы очистить жертвенник, и выльешь на него оливковое масло, чтобы освятить его.

37 Семь дней очищай и освящай жертвенник, и за это время он станет великой святыней, и всё, прикасающееся к нему, также освятится.

38 Каждый день тебе следует совершать приношения на жертвеннике. Ты должен закалывать двух годовалых ягнят:

39 приноси одного ягнёнка утром, а другого — вечером.

40 Закалывая первого ягнёнка, приноси также восемь чашек пшеничной муки тонкого помола, смешанной с одним литром лучшего оливкового масла. Также принеси один литр вина в жертву. И когда вечером будешь закалывать второго ягнёнка, снова принеси в дар восемь чашек муки, литр оливкового масла и литр вина, как сделал утром. Это будет благоуханное приношение для Господа. Когда сожжёшь это приношение, его благоухание дойдёт до Господа и будет приятно Ему.

41

42 Ты должен сжигать эти приношения Господу каждый день: делай это во все времена у входа в шатёр собрания перед Господом. При этом приношении Я, Господь, буду приходить к тебе и говорить с тобой.

43 В этом месте Я буду открываться израильскому народу, и это место освятится славой Моей.

44 Я освящу шатёр собрания и жертвенник. Я освящу Аарона с его сыновьями, чтобы они могли служить Мне священниками.

45 Я буду находиться среди израильтян и буду их Господом.

46 Народ узнает, что Я — Господь, Бог их. Они будут знать, что Я — Тот, Кто вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я — Господь, Бог их».

出埃及記

第29章

Исход

Глава 29

1 「你使亞倫和他兒子成聖,給我供祭司的職分,要如此行:取一隻公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,

1 «Вот Мои наставления о том, что ты должен сделать с Аароном и его сыновьями, чтобы назначить их священниками Мне в служение. Найди одного бычка и двух баранов, в которых нет изъяна,

2 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵作成。

2 потом возьми тонкую пшеничную муку, сделай пресный хлеб, возьми также пресный хлеб, замешенный на оливковом масле, и тонкие лепёшки, помазанные оливковым маслом.

3 這餅要裝在一個籃子裏,連籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。

3 Положи хлеб и лепёшки в корзину, отдай корзину Аарону и его сыновьям, отдай им также бычка и двух барашков.

4 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。

4 Потом приведи Аарона и его сыновей к входу в шатёр собрания, вымой их водой,

5 要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。

5 надень особые одежды на Аарона, надень на него белое тканое одеяние и голубое одеяние, носимое с ефодом. Надень на него ефод и наперсник судный и опояшь его красивой перевязью.

6 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,

6 Возложи ему на голову кидар и прикрепи к нему особый венец.

7 就把膏油倒在他頭上膏他。

7 Возьми елей помазания и помажь Аарону голову — это будет знаком избрания его для этого труда.

8 要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。

8 Потом приведи сюда сыновей Аарона, надень на них белые тканые одежды,

9 給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。

9 опояшь их перевязями и дай им особые головные уборы, и с этого времени они станут священниками. Они будут священниками согласно закону, неизменному вовек. Так ты сделаешь Аарона и его сыновей священниками.

10 「你要把公牛帶到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。

10 Затем приведи бычка на это место перед шатром собрания, и пусть Аарон и его сыновья возложат руки на голову бычка, а после того

11 你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。

11 заколи бычка прямо у входа в шатёр собрания в присутствии Господнем.

12 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。

12 Потом возьми немного бычьей крови, пойди к алтарю, помажь пальцем кровью рога алтаря, а всю оставшуюся кровь вылей к подножию.

13 要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。

13 После этого возьми весь внутренний жир бычка, жирную часть печени, обе почки вместе с жиром на них и сожги этот жир на алтаре.

14 只是公牛的皮、肉、糞都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。

14 Потом возьми мясо бычка, его шкуру и остальные части и сожги всё это за пределами стана. Это будет приношение, чтобы отвести грех от священника.

15 「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。

15 После этого вели Аарону и его сыновьям возложить руки на голову одного из барашков,

16 要宰這公綿羊[ram],把血灑在壇的周圍。

16 заколи этого барашка, собери его кровь и окропи ею вокруг алтаря.

17 要把公綿羊[ram]切成塊子,洗淨五臟和腿,連塊子帶頭,都放在一處。

17 Затем рассеки барашка на несколько частей, вымой все его внутренности и ноги, положи всё это вместе с головой и другими частями барашка

18 要把全隻公綿羊[the whole ram]燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。」

18 и сожги всё на жертвеннике. Это — жертва всесожжения, приношение Господу огнём. Его благоухание приятно Господу.

19 「你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。

19 Вели Аарону и его сыновьям возложить руки на второго барашка,

20 你要宰這公綿羊[ram],取點血抹在亞倫的右耳垂上和他兒子的右耳垂上,又抹在他們右手的大拇指上和右腳的大拇指上;並要把血灑在壇的四圍。

20 заколи барашка, собери часть его крови и помажь ею мочку правого уха Аарона и мочки правых ушей его сыновей. И помажь также кровью большой палец их правой ноги и правой руки, а затем окропи кровью четыре стороны жертвенника.

21 你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。

21 Затем возьми немного крови с жертвенника, смешай её с елеем и окропи ею Аарона и его одежды, а также его сыновей и их одежды. Это будет знаком того, что Аарон и его сыновья служат Мне особую службу и что их одежды предназначены только для особого случая.

22 「你要取這公綿羊[ram]的脂油和肥尾巴,並蓋臟的脂油與肝上的網子,兩個腰子和腰子上的脂油並右前腿[shoulder],這是承接聖職所獻的公綿羊[ram]

22 Потом возьми жир барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники; возьми жир с хвоста и жир, покрывающий внутренности и печень, обе почки вместе с жиром и правую ногу.

23 再從耶和華面前裝無酵餅的籃子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅,

23 Из корзины с пресными хлебами, той самой, которую ты поставил перед Господом, возьми вот что: один каравай хлеба, одну лепёшку с оливковым маслом и одну небольшую тонкую лепёшку.

24 都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。

24 Отдай всё это Аарону и его сыновьям, скажи, чтобы они держали эти жертвы в руках перед Господом. Это будет особое приношение Господу.

25 要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。

25 Затем возьми всё это у Аарона и его сыновей, положи на жертвенник вместе с барашком и сожги всё это на нём. Это — приношение сожжением, приношение Господу огнём, его благоухание приятно Господу.

26 「你要取亞倫承接聖職所獻公綿羊[ram]的胸,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖,這就可以作你的分。

26 Затем возьми грудину барашка, того самого, который будет для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и поднеси её перед Господом как особое приношение. Эта часть будет твоей.

27 那搖祭的胸和舉祭的前腿[shoulder],就是承接聖職所搖的、所舉的公綿羊[ram],是歸亞倫和他兒子的。這些你都要成為聖,

27 Возьми грудину и ногу барашка, того самого, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, и освяти их, а потом отдай эти освящённые части Аарону и его сыновьям.

28 作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭;這舉祭是[it shall be an heave offering]從以色列人的平安祭[sacrifice]中,作為獻給耶和華的舉祭。

28 Израильский народ всегда будет отдавать Аарону и его сыновьям эти части. Они будут всегда принадлежать священникам, когда народ Израиля будет приносить дары Господу. Отдавать священникам эти части — всё равно что отдавать их Господу.

29 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。

29 Сохрани особые одежды, которые были сделаны для Аарона; они будут принадлежать его потомкам, и они будут надевать их при назначении и помазании в священники.

30 他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。

30 Сын Аарона станет первосвященником после него и в течение семи дней, входя в шатёр собрания для служения в святом месте, будет носить эту одежду.

31 「你要將承接聖職所獻公綿羊[ram]的肉煮在聖所[holy place]

31 Приготовь мясо барашка, который был для обряда посвящения Аарона в первосвященники, приготовь это мясо на святом месте,

32 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這公綿羊[ram]的肉和籃內的餅。

32 а потом Аарон и его сыновья должны съесть это мясо у входа в шатёр собрания, и пусть они съедят также хлеб, который находится в корзине.

33 他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。

33 Эти приношения были для того, чтобы снять их грехи, когда их посвящали в священники, и теперь они должны съесть эти приношения.

34 那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,[thou]就要用火燒了;不可吃這物,因為是聖物。

34 Если часть мяса барашка или хлеба останется до утра, то его надо сжечь, вы не должны есть этот хлеб или мясо, потому что его нужно есть только особым образом и в особое время.

35 「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。

35 Ты должен всё это сделать для Аарона и его сыновей точно так, как Я сказал. Обряд посвящения их в священники должен продолжаться семь дней.

36 每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。

36 В течение семи дней ты должен закалывать по одному бычку каждый день. Это будет приношением за грехи Аарона и его сыновей. Ты принесёшь эти жертвы, чтобы очистить жертвенник, и выльешь на него оливковое масло, чтобы освятить его.

37為壇贖罪[make an atonement for the altar]七天,使壇成聖;壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。」

37 Семь дней очищай и освящай жертвенник, и за это время он станет великой святыней, и всё, прикасающееся к нему, также освятится.

38 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的綿羊羔[lambs]

38 Каждый день тебе следует совершать приношения на жертвеннике. Ты должен закалывать двух годовалых ягнят:

39 早晨要獻這一隻綿羊羔[lamb],黃昏的時候要獻那一隻綿羊羔[lamb]

39 приноси одного ягнёнка утром, а другого — вечером.

40 和這一隻綿羊羔[lamb]同獻的,要用細麵伊法十分之一與搗成的油一欣[of]四分之一調和,又用酒一欣[of]四分之一作為奠祭。

40 Закалывая первого ягнёнка, приноси также восемь чашек пшеничной муки тонкого помола, смешанной с одним литром лучшего оливкового масла. Также принеси один литр вина в жертву. И когда вечером будешь закалывать второго ягнёнка, снова принеси в дар восемь чашек муки, литр оливкового масла и литр вина, как сделал утром. Это будет благоуханное приношение для Господа. Когда сожжёшь это приношение, его благоухание дойдёт до Господа и будет приятно Ему.

41 那一隻綿羊羔[lamb]要在黃昏的時候獻上,照著早晨的素祭和奠祭的禮辦理,作為獻給耶和華馨香的火祭。

41

42 這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。

42 Ты должен сжигать эти приношения Господу каждый день: делай это во все времена у входа в шатёр собрания перед Господом. При этом приношении Я, Господь, буду приходить к тебе и говорить с тобой.

43 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。

43 В этом месте Я буду открываться израильскому народу, и это место освятится славой Моей.

44 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。

44 Я освящу шатёр собрания и жертвенник. Я освящу Аарона с его сыновьями, чтобы они могли служить Мне священниками.

45 我要住在以色列人中間,作他們的神。

45 Я буду находиться среди израильтян и буду их Господом.

46 他們必知道我是耶和華─他們的神,是將他們從埃及地領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華─他們的神。」

46 Народ узнает, что Я — Господь, Бог их. Они будут знать, что Я — Тот, Кто вывел их из Египта, чтобы жить среди них. Я — Господь, Бог их».