彼得前書第4章 |
1 |
2 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人肉體 |
3 因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 |
4 他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放縱 |
5 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。 |
6 為此,就是死人也曾有福音傳給他們,要叫他們的肉體按著人受審判,他們的靈性卻靠神活著。 |
7 |
8 最要緊的是彼此熱切 |
9 你們要互相款待,不發怨言。 |
10 各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。 |
11 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服事人的,要按著神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來頌讚 |
12 |
13 倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。 |
14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的。因為神榮耀的靈,常住在你們身上。他們毀謗基督 |
15 你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。 |
16 若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。 |
17 因為時候到了,審判必要 |
18 若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢? |
19 |
1-е Послание ПетраГлава 4 |
1 |
2 чтобы прожить остающееся во плоти время уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. |
3 Ибо довольно, что вы в минувшее время исполнили волю язычников, проведя жизнь в распутстве, похотях, винопитии, излишестве в пище и питии и преступном идолослужении. |
4 Поэтому они и удивляются тому, что вы не бежите с ними на тот же разгул, и хулят вас. |
5 Они дадут отчет Готовому судить живых и мёртвых. |
6 Ибо для того и мёртвым было возвещено Евангелие, чтобы они подверглись суду как люди во плоти, но жили бы по Богу в духе. |
7 |
8 Прежде всего имейте друг ко другу усердную любовь, потому что любовь покрывает множество грехов. |
9 Будьте гостеприимны друг ко другу без ропота. |
10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как хорошие домостроители многообразной благодати Божией. |
11 Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, чтобы во всём прославлен был Бог чрез Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков, аминь. |
12 |
13 Но поскольку вы участвуете в страданиях Христовых, радуйтесь, чтобы и в откровении славы Его возрадоваться вам с ликованием. |
14 Если вас поносят за имя Христово, блаженны вы, потому что Дух славы и Дух Божий на вас почивает. |
15 Пусть никто из вас не страдает, как убийца, или вор, или делающий злое, или как вмешивающийся в чужие дела. |
16 Если же как христианин, да не стыдится, но да прославляет Бога за это имя, |
17 потому что время начаться суду с дома Божия. Если же прежде с нас начинается, какой конец непокорным Евангелию Божию? |
18 |
19 |
彼得前書第4章 |
1-е Послание ПетраГлава 4 |
1 |
1 |
2 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人肉體 |
2 чтобы прожить остающееся во плоти время уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. |
3 因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 |
3 Ибо довольно, что вы в минувшее время исполнили волю язычников, проведя жизнь в распутстве, похотях, винопитии, излишестве в пище и питии и преступном идолослужении. |
4 他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放縱 |
4 Поэтому они и удивляются тому, что вы не бежите с ними на тот же разгул, и хулят вас. |
5 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。 |
5 Они дадут отчет Готовому судить живых и мёртвых. |
6 為此,就是死人也曾有福音傳給他們,要叫他們的肉體按著人受審判,他們的靈性卻靠神活著。 |
6 Ибо для того и мёртвым было возвещено Евангелие, чтобы они подверглись суду как люди во плоти, но жили бы по Богу в духе. |
7 |
7 |
8 最要緊的是彼此熱切 |
8 Прежде всего имейте друг ко другу усердную любовь, потому что любовь покрывает множество грехов. |
9 你們要互相款待,不發怨言。 |
9 Будьте гостеприимны друг ко другу без ропота. |
10 各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。 |
10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как хорошие домостроители многообразной благодати Божией. |
11 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服事人的,要按著神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來頌讚 |
11 Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, чтобы во всём прославлен был Бог чрез Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков, аминь. |
12 |
12 |
13 倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。 |
13 Но поскольку вы участвуете в страданиях Христовых, радуйтесь, чтобы и в откровении славы Его возрадоваться вам с ликованием. |
14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的。因為神榮耀的靈,常住在你們身上。他們毀謗基督 |
14 Если вас поносят за имя Христово, блаженны вы, потому что Дух славы и Дух Божий на вас почивает. |
15 你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。 |
15 Пусть никто из вас не страдает, как убийца, или вор, или делающий злое, или как вмешивающийся в чужие дела. |
16 若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。 |
16 Если же как христианин, да не стыдится, но да прославляет Бога за это имя, |
17 因為時候到了,審判必要 |
17 потому что время начаться суду с дома Божия. Если же прежде с нас начинается, какой конец непокорным Евангелию Божию? |
18 若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢? |
18 |
19 |
19 |